Mobile menu

Wordfast 6 e le "M"
Thread poster: Alessandra Negrini

Alessandra Negrini  Identity Verified
Italy
Local time: 07:45
English to Italian
Dec 3, 2008

Buongiorno a tutti.
Ho scaricato la versione di prova di Wordfast 6 e l'ho provata.
E' installata sul portatile che gira su Windows Vista.

Trovo sia abbastanza comodo da usare e veloce, ma mi ha fatto un macello con le "m". Vi spiego.

Tutte le lettere "m" presenti nel file (era un normale file Word, del quale ho provato a tradurre le prime 10 righe) sono state sostituite dal tag < ut >, rendendo la traduzione molto scomoda, dato che spezzava le parole. Ma la cosa più grave è che, essendo i segmenti < ut > non eliminabili / modificabili, mi sono ritrovata il testo "cleaned" pieno di "m" sparse ovunque, che logicamente il programma ha rimesso in quelle che erano le collocazioni originarie.

Qualcuno di voi ha avuto questo strano problema?

Grazie mille
Alessandra



[Modificato alle 2008-12-03 08:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Dragana Molnar M.A.  Identity Verified
Italy
Local time: 07:45
Member (2007)
Italian to German
+ ...
Sono dei "placeables"... Dec 3, 2008

Ciao Alessandra,

questi < ut > sono dei "placeables" che marcano una formattazione nel testo sorgente, purtroppo anche dove a volte non si trova una formattazione visibile. Dunque sono sempre da inserire nel segmento target, p.es. se hai in IT
< ut >m< ut >iracolo
dovresti scrivere in DE nel segmento target
< ut >W< ut >under
(se mi ricordo bene, l'ho provato solo una volta qualche settimana fa).

Puoi trovare più informazioni su questo argomtento nel gruppo di Wordfast 6 su Yahoo (cerca il thread "Expanding segments", là si parla tra l'altro di questo problema).

LG, Dra

[Bearbeitet am 2008-12-03 14:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Alessandra Negrini  Identity Verified
Italy
Local time: 07:45
English to Italian
TOPIC STARTER
ok Dec 3, 2008

sì, che fossero placeables l'avevo capito, ma non capisco come mai consideri tali proprio e solo le M

il fatto di dover inserire una lettera a sostituzione di quella ogni volta è oltretutto molto scomodo

andrò a dare un'occhiata anche su Yahoo
grazie per il suggerimento!


Direct link Reply with quote
 

Luciano Drusetta
Italy
Local time: 07:45
Hungarian to Italian
+ ...
Posizionaci sopra il cursore Dec 3, 2008

...e Wordfast ti dirà che tipo di tag sono. Potrebbero indicare il maiuscoletto, il grassetto, il corsivo o un colore o un font particolare che nel testo originale è stato applicato a quel carattere e solo a quel carattere (la M, dico).

Luciano


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast 6 e le "M"

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs