traduzioni saltuarie
Thread poster: xxxlaura79
xxxlaura79
Italian to German
+ ...
Dec 5, 2008

Salve a tutti! ho aperto questo topic perchè ho bisogno del vostro aiuto, visto che di sicuro ne sapete più di me..sono una laureata in lingue e occasionalmente sto facendo delle traduzioni di libretti automobilistici dal tedesco all'italiano..mi chiedevo se per fare questo lavoro è necessario aprirsi la partita Iva anche se non si guadagnano 5000 euro all'anno? tali traduzioni mi vengono affidate in pratica ogni 2 o 3 mesi e si tratta di un guadagno minimo, io però non emetto nessuna fattura e non ho nessun contratto di lavoro..come posso fare per mettermi in regola? se accettassi di fare traduzioni anche per altre persone come dovrei fare x mettermi in regola?

Vi ringrazio e spero che potrete aiutarmi voi.
Un bacio

Laura


Direct link Reply with quote
 

Ina Glörfeld Salzano
Germany
Local time: 11:02
Italian to German
+ ...
Ritenuta d'acconto Dec 6, 2008

Ciao Laura,
se guadagni meno di 5000 Euro all'anno, puoi metterti in regola lavorando con la ritenuta d'acconto, inquadrando il lavoro come prestazione occasionale. Quì nel forum ci sono molti thread che lo spiegano bene. Prova a fare le ricerche mettendo "ritenuta d'acconto" o "prestazione occasionale" (senza le virgolette) come Keyword. Vedrai, ci sono tante info utili.
Spero di esserti stata d'aiuto.
Buon lavoro, Ina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

traduzioni saltuarie

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs