Correzione ortografica per TagEditor-Word
Thread poster: Walter Mazzola
Walter Mazzola
Walter Mazzola
Italy
Local time: 16:42
Member (2005)
German to Italian
+ ...
Dec 9, 2008

Cari colleghi,

sinora non mi ero mai posto il problema di dover creare delle macro per eseguire la correzione ortografica di Tageditor perché bastava infatti fare un copia e incolla da Trados in Word e il gioco era fatto.

Ma adesso che devono spulciare ben 500 pagine avrei bisogno di conoscere la procedura esatta per creare le macro in modo da avere solo il testo in italiano da poter correggere oppure conoscete un altro modo per eseguire la correzione ortografica da u
... See more
Cari colleghi,

sinora non mi ero mai posto il problema di dover creare delle macro per eseguire la correzione ortografica di Tageditor perché bastava infatti fare un copia e incolla da Trados in Word e il gioco era fatto.

Ma adesso che devono spulciare ben 500 pagine avrei bisogno di conoscere la procedura esatta per creare le macro in modo da avere solo il testo in italiano da poter correggere oppure conoscete un altro modo per eseguire la correzione ortografica da un TTX in Word?

Se qualcuno di voi potesse darmi qulache dritta, ve ne sarei molto grato

Grazie

Un saluto

Walter

[Subject edited by staff or moderator 2008-12-09 10:02 GMT]
Collapse


 
Angelica Perrini
Angelica Perrini  Identity Verified
Local time: 16:42
English to Italian
+ ...
Visualizzazione errori da Word Dec 9, 2008

Ciao Walter,

non so se la correzione da Word a cui ti riferisci segue la procedura che descrivo qui di seguito, ma nel caso non la conoscessi, potrebbe tornarti utile (io l'ho scoperta tramite una collega, che ringrazio molto!):

1) In TagEditor, fare clic su Edit > Select all > Copy
2) Incollare il testo in un file Word nuovo (Ctrl+V o Modifica> Incolla)
3) Nel menu Modifica, selezionare Sostituisci > pulsante Altro > pulsante Formato > Carattere
4)
... See more
Ciao Walter,

non so se la correzione da Word a cui ti riferisci segue la procedura che descrivo qui di seguito, ma nel caso non la conoscessi, potrebbe tornarti utile (io l'ho scoperta tramite una collega, che ringrazio molto!):

1) In TagEditor, fare clic su Edit > Select all > Copy
2) Incollare il testo in un file Word nuovo (Ctrl+V o Modifica> Incolla)
3) Nel menu Modifica, selezionare Sostituisci > pulsante Altro > pulsante Formato > Carattere
4) Selezionare Courier New, quindi fare clic sul pulsante Sostituisci tutto.

In questo modo nel documento Word resterà solo il testo target, al quale applicare il correttore ortografico.

Naturalmente, gli eventuali errori evidenziati andranno corretti manualmente direttamente nel file ttx. La procedura si limita a facilitare l'individuazione degli errori, non la correzione degli stessi.

My two cents,


Angelica
Collapse


 
Sandra Bertolini
Sandra Bertolini  Identity Verified
Italy
Local time: 16:42
German to Italian
+ ...
Correzione in Tag Editor Dec 9, 2008

Ciao Walter,

mi scuso se per caso non ho capito il problema, ma perché non fai la correzione ortografica direttamente in Tag Editor senza fare copia incolla o senza salvare un file in Word?

Puoi farla già mentre lavori inserendo l'opzione in Tools > Options > Spelling > Check spelling when closing segment in modo da risparmiarti tutto il lavoro alla fine. Ogni volta che chiudi un segmento per passare ad un altro ti fa il controllo ortografico e nel caso in cui
... See more
Ciao Walter,

mi scuso se per caso non ho capito il problema, ma perché non fai la correzione ortografica direttamente in Tag Editor senza fare copia incolla o senza salvare un file in Word?

Puoi farla già mentre lavori inserendo l'opzione in Tools > Options > Spelling > Check spelling when closing segment in modo da risparmiarti tutto il lavoro alla fine. Ogni volta che chiudi un segmento per passare ad un altro ti fa il controllo ortografico e nel caso in cui ci siano termini ricorrenti non inseriti nel dizionario basta cliccare su Ignore all e la prossima volta che incontri quel determinato termine durante il lavoro non te lo richiederà (ovviamente alla riapertura del file te lo richiederà nuovamente), oppure potrai semplicemente cliccare su Add in modo da avere il termine nel tuo dizionario personale.

Ciao e buon lavoro

Sandra

P.S. Io utilizzo SDL Trados 2007.

[Edited at 2008-12-09 21:21 GMT]
Collapse


 
Walter Mazzola
Walter Mazzola
Italy
Local time: 16:42
Member (2005)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Correzione ortografica per TagEditor-Word Dec 10, 2008

Ciao Sandra,

sinora anche io avevo fatto così ma adesso mi devo sbolognare 500 pagine in Tageitor e ho biosgno di prendere in rassegna rapidamente il testo come avvine in Word e non segmento per segmento. Ci metterei una vita!!

So che c'è un metodo per creare le macro in Word per correggere solo il testo tradotto. Ecco il motivo del mio post.

Il punto è che quando fai seleziona e copia, Tageditor impiega quasi un'ora prima di selezionare 500 pagine e mi
... See more
Ciao Sandra,

sinora anche io avevo fatto così ma adesso mi devo sbolognare 500 pagine in Tageitor e ho biosgno di prendere in rassegna rapidamente il testo come avvine in Word e non segmento per segmento. Ci metterei una vita!!

So che c'è un metodo per creare le macro in Word per correggere solo il testo tradotto. Ecco il motivo del mio post.

Il punto è che quando fai seleziona e copia, Tageditor impiega quasi un'ora prima di selezionare 500 pagine e mi chiedevo se c'era un metodo più rapido per eseguire questa bendetta correzione ortografica

Grazie

Walter

[Subject edited by staff or moderator 2008-12-10 06:52 GMT]
Collapse


 
Walter Mazzola
Walter Mazzola
Italy
Local time: 16:42
Member (2005)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Troppo facile Dec 10, 2008

Ciao Angelica,

grazie per il tuo suggerimento ma il punto è che un semplice copia e incolla impiega quasi un'ora Tageditor a selezionare 500 pagine, altrimenti sarebbe un gioco da ragazzi

Grazie

Walter


Angelica Perrini wrote:

Ciao Walter,

non so se la correzione da Word a cui ti riferisci segue la procedura che descrivo qui di seguito, ma nel caso non la conoscessi, potrebbe tornarti utile (io l'ho scoperta tramite una collega, che ringrazio molto!):

1) In TagEditor, fare clic su Edit > Select all > Copy
2) Incollare il testo in un file Word nuovo (Ctrl+V o Modifica> Incolla)
3) Nel menu Modifica, selezionare Sostituisci > pulsante Altro > pulsante Formato > Carattere
4) Selezionare Courier New, quindi fare clic sul pulsante Sostituisci tutto.

In questo modo nel documento Word resterà solo il testo target, al quale applicare il correttore ortografico.

Naturalmente, gli eventuali errori evidenziati andranno corretti manualmente direttamente nel file ttx. La procedura si limita a facilitare l'individuazione degli errori, non la correzione degli stessi.

My two cents,


Angelica


[Subject edited by staff or moderator 2008-12-10 06:50 GMT]


 
Valentina_D
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 16:42
English to Italian
+ ...
con Sandra, ma... Dec 10, 2008

Anch'io mi sono chiesta come mai non fai il controllo ortografico direttamente in Tageditor. A differenza di Sandra, ti consiglio però di usare il 'normale' controllo ortografico di Tageditor (che funziona come Word) e non quello segmento per segmento (che trovo anch'io molto lento). Lo trovi sotto 'Tools' - Check spelling. Prima, sotto Plug-ins, seleziona sotto Spelling checkers il correttore che preferisci.
Spero di aver capito bene il problema.
ciao
Valentina


 
2GT
2GT  Identity Verified
Italy
Local time: 16:42
English to Italian
+ ...
Save Target As? Dec 10, 2008

Walter Mazzola ha scritto:
Ma adesso che devono spulciare ben 500 pagine avrei bisogno di conoscere la procedura esatta per creare le macro in modo da avere solo il testo in italiano da poter correggere oppure conoscete un altro modo per eseguire la correzione ortografica da un TTX in Word?


In base al tipo di file di origine (es. se è un file .inx e non hai Indesign non puoi farlo), puoi scegliere File > Save Target As e:
- aprire in Word il file ottenuto oppure
- incollare in Word il testo del file ottenuto (se lo apri con un altro programma).

Ciao!
Gianni


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Correzione ortografica per TagEditor-Word






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »