Cessione di diritti d'autore - Voice over
Thread poster: Daniele Martoglio

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 14:48
Polish to Italian
+ ...
Dec 16, 2008

Un cliente per cui ho fatto voice over per un corso di italiano mi ha inviato una specie di contratto paranoico da firmare.

Da tenere presente che il voice over funziona cosi: tu mi paghi un tot all'ora per stare dentro la cabina di registrazione, io leggo quello che tu mi dai, ti emetto fattura per le ore di "affitto" della mia persona, paghi e ciao ciao..

Il contratto è costruito così assurdo che se io leggendo "violo il diritto d'autore" - difficile immaginare cosa possa voler dire, ma forse teoricamente se leggo una cosa che il mio committente ha rubato a qualcuno - io sono responsabile.. Roba da matti..

Ma non è questo il punto della mia domanda.

Uno dei punti del contratto è la cessione dei diritti patrimoniali sull'opera (la mia esecuzione vocale, manco fossi Pavarotti). Se proprio gli va di farmela firmare potrei pure, non mi sono mai sognato di avere delle royalty sui corsi venduti...

Ma quello che non mi piace è il punto seguente (traduco dal polacco): "L'Esecutore esprime il suo consenso per non essere indicato come Esecutore nell'ambito dell'utilizzazione dell'Opera nell'ambito specificato nel contratto" (ossia nell'utilizzazione commerciale del corso).

Adesso è un punto fermo che si possono cedere solo i diritti patrimoniali dell'opera. L'autore resto io. L'accordo a non essere menzionato non è ancora un cancellare il mio essere autore dell'opera, ma è un nasconderlo.

A me la cosa mi sembra scorretta.

O ti prendi il filetto audio, lo usi e ciccia, e non ti firmo niente e non ti farò causa (sistema polacco della stretta di mano), oppure se "vuoi fa l'Americano" che usa i Legali e i Contratti, allora lo fai fino in fondo, e metti sul corso "voci di Daniele, Toto, Peppino e la Malafemmina". Ma vi pare che devo firmare il consenso a vedere calpestato il mio diritto? Non è che mi aspettavo di vedere il mio nome, ma firmarti il consenso a non metterlo mi sembra veramente troppo!

Voi che ne dite?

Tra l'altro se ne esce adesso con il contratto da firmare, per una registrazione fatta 2 settimane fa, in pagamento dopodomani, e chiaramente prima non aveva detto nulla.

Daniele

[Edited at 2008-12-16 12:21 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 14:48
Polish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ecco come è finito Dec 22, 2008

Ho risolto la questione e scrivo come è andata nel caso che qualcuno con un problema simile trovasse questo post:

Daniele Martoglio wrote:

...quello che non mi piace è il punto seguente (traduco dal polacco): "L'Esecutore esprime il suo consenso per non essere indicato come Esecutore nell'ambito dell'utilizzazione dell'Opera nell'ambito specificato nel contratto" (ossia nell'utilizzazione commerciale del corso).


La controparte ha accettato di cancellare questo punto, quindi siamo rientrati in una normale cessione dei diritti patrimoniali, e quindi - se non faranno i birichini - dovrei figurare come lettore nel corso multimediale...

Aggiungo - soprattutto per chi è nuovo del mestiere e spesso per questo più "timido" - che tutti i punti assurdi del contratto di cessione sono stati cancellati o modificati, da 15 i punti sono scesi ad 8.. All'inizio la conversazione non è stata piacevole (domande tipo: "ma lei è un giurista?", frasi come "guardi che il contratto è stato preparato da un noto studio legale") ma avendo ragione e logica dalla mia parte ho potuto difendermi.

Daniele

[Edited at 2008-12-22 18:09 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cessione di diritti d'autore - Voice over

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs