ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Leonardo Casavola
Aiuto: dizionario patois-italiano o patois-francese
Leonardo Casavola
Local time: 16:30
English to Italian
+ ...
Jan 14, 2009

Salve, avrei bisogno di sapere se on-line c'è un dizionario patois-italiano o patois-francese. Io non l'ho trovato.
La zona di riferimento è tra la Valle d'Aosta e le Alpi dell'Alta Provenza. Devo tradurre alcune frasi di un libro in francese con alcune
espressioni in patois. Grazie a tutti.


Direct link Reply with quote
 

Silvia Carmignani  Identity Verified
Italy
Local time: 16:30
French to Italian
+ ...
Patois-francese Jan 14, 2009

Ciao Leonardo,

trovo questo link tra i miei preferiti. È solo un piccolo glossario:
http://juillot.home.cern.ch/juillot/dico_patois.html

V. anche "Petit lexique du patois savoyard"
http://www.sav.org/flex.html


Direct link Reply with quote
 
Leonardo Casavola
Local time: 16:30
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jan 14, 2009

Grazie mille, mi sei veramente di aiuto. Buon lavoro e grazie ancora


Leonardo


Silvia Carmignani wrote:

Ciao Leonardo,

trovo questo link tra i miei preferiti. È solo un piccolo glossario:
http://juillot.home.cern.ch/juillot/dico_patois.html

V. anche "Petit lexique du patois savoyard"
http://www.sav.org/flex.html


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Aiuto: dizionario patois-italiano o patois-francese






SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »