Ho forse trovato un errore nel vocabolario? Thread poster: PatriziaM.
| PatriziaM. Italy Local time: 02:41 English to Italian + ...
Sono un po' perplessa riguardo al termine tedesco "zuzüglich". Generalmente io lo traduco con "più", ad esempio in contesti come "più IVA", ecc. Però controllando sul mio vocabolario generale tedesco-italiano (che è un po datato, ma che contiene tanti termini, anche i più insoliti) ecco cosa ho trovato: "Zuzüglich - prep. [gen] compreso, incluso: - der Spesen = comprese le spese." Ma è l'esatto contrario della normale traduzione che vedo usata da molti! Cos... See more Sono un po' perplessa riguardo al termine tedesco "zuzüglich". Generalmente io lo traduco con "più", ad esempio in contesti come "più IVA", ecc. Però controllando sul mio vocabolario generale tedesco-italiano (che è un po datato, ma che contiene tanti termini, anche i più insoliti) ecco cosa ho trovato: "Zuzüglich - prep. [gen] compreso, incluso: - der Spesen = comprese le spese." Ma è l'esatto contrario della normale traduzione che vedo usata da molti! Cosa ne dite, è un errore del vocabolario? Oppure questo termine può avere 2 significati completamente opposti? Ciao ▲ Collapse | | |
Il Duden riporta solo il significato che conoscevi già, effettivamente l'altro non l'avevo mai sentito. È vero che neanche i dizioanri monolingue sono perfetti ma dovrebbero essere più affidabili degli altri. Al limite sarà un'accezione così rara che si trova solo in un monolingue più grande (es. duden in 7 o 8 volumi), ma mi sembra più probabile che sia un errore e basta. | | | PatriziaM. Italy Local time: 02:41 English to Italian + ... TOPIC STARTER Oramai mi si è insinuato il tarlo del dubbio.. | Jul 25, 2003 |
Lorenzo Lilli wrote: Il Duden riporta solo il significato che conoscevi già, effettivamente l'altro non l'avevo mai sentito. Il significato di cui ho parlato io lo riporta il dizionario V. Macchi della collana I grandi Dizionari Sansoni, ma il "bello" è che riporta solamente quel significato, non parla minimamente del significato "più". In più guarda cosa ho trovato in rete (http://wortschatz.uni-leipzig.de/index_js.html) Wort: zuzüglich Anzahl: 1386 Häufigkeitsklasse: 13 (d.h. der ist ca. 2^13 mal häufiger als das gesuchte Wort) Relationen zu anderen Wörtern: Synonyme: hinzukommend, plus, ungerechnet vergleiche: plus ist Synonym von: eingerechnet, einschließlich, inbegriffen, inklusive, miteingerechnet, plus, und, ungerechnet Links zu anderen Wörtern: Synonym von: plus Grundform: zuzüglich Form(en): zuzüglich, zuzüglicher, zuzügliche Abkürzung: zuzgl., zuz., zzgl. Beispiel(e): Igen warf Roche einen Verstoß gegen Lizenzabkommen im Bereich von Technologien zur Blutanalyse vor und hatte 709 Mio. Dollar Schadenersatz zuzüglich eines Strafzuschlages gefordert. (Quelle: Die Welt 2002) Immerhin 960.000 Stückaktien zuzüglich Mehrzuteilungsoption sollen zu einem Stückpreis von 5,90 Euro platziert werden. (Quelle: Die Welt 2002) Fotoarbeiten (6er- Auflage) von Slater Bradley kosten 3500 bis 5000 Dollar, die DVDs in 3er-Auflage 9000 Dollar (zuzüglich Steuern). (Quelle: Die Welt 2002) A quanto pare anche qui vengono dati due significati opposti, la cosa non mi rende certo felice, ora ogni volta che troverò "zuzüglich" se non avrò sufficiente contesto non sarò più sicura al 99% che si intenda "più", avrò un piccolo tarlo che mi dirà che potrebbe essere anche "comprese" ... E' proprio vero che nella vita non ci sono certezze! Ciao | | |
Il significato di cui ho parlato io lo riporta il dizionario V. Macchi della collana I grandi Dizionari Sansoni, ma il "bello" è che riporta solamente quel significato, non parla minimamente del significato "più". [quote] Beh, evidentemente questa ambiguità c'è, ma non riportare quello che mi sembra il significato principale è grave. Credo che in fondo criticare il Sansoni (almeno quello grosso degli anni 70, negli ultimi anni è migliorato) sia come sparare sulla croce rossa, per una serie di motivi oggi i dizionari sono realizzati meglio. Certo, in questo caso non è neanche questione di aggiornamento dei tecnicismi, non credo che il significato sia cambiato negli ultimi anni. Si è già discusso altre volte di dizionari nei forum, ci sono dei consigli che magari ti possono interessare - anche se naturalmente il dizionario perfetto non esiste, non voglio certo fare una pubblicità spudorata all'uno o all'altro | |
|
|
Ilde Grimaldi Local time: 02:41 Member (2003) English to Italian + ... è un errore nel Marolli | Jul 26, 2003 |
infatti anch'io ero in dubbio e chiesi a questo indirizzo http://www.proz.com/kudoz/390436 infatti alla chiusura della domanda scrissi: Asker: grazie. Tutte le incertezze erano nate dapprima dal fatto che il Marolli tedesco (volume grande ultima edizione) dice "compreso, incluso" per zuzüglich (sigh), rettificato comunque nell'allegato dell'aggiornamento (volumetto a part... See more infatti anch'io ero in dubbio e chiesi a questo indirizzo http://www.proz.com/kudoz/390436 infatti alla chiusura della domanda scrissi: Asker: grazie. Tutte le incertezze erano nate dapprima dal fatto che il Marolli tedesco (volume grande ultima edizione) dice "compreso, incluso" per zuzüglich (sigh), rettificato comunque nell'allegato dell'aggiornamento (volumetto a parte). Anche il Sansoni grande ted-it, nell'appendice finale, dice "incluso, compreso" Questo è quello che trovo nei miei glossari riguardo a quella ricerca (quindi anche con le cose sbagliate dei dizionari) zuzüglich compreso MAROLLI TED anche SAT nell'appendice zuzüglich con l'aggiunta di SANSONI TED nell'appendice zuzüglich incluso MAROLLI TED anche SAT nell'appendice zuzüglich più SANSONI TED nell'appendice zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer al netto dell'IVA di legge io confermato da mia domanda su Proz zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer IVA di legge esclusa io siti Web, ma quando tra parentesi o comunque a sé, non nelle frasi zuzüglich der Spesen escluse le spese , spese escluse LANGENSCHEIDT zuzüglich der Versandkosten escluse le spese di spedizione LANGENSCHEIDT zuzüglich Mehrwertsteuer IVA esclusa LOGOS ciao. Ilde ▲ Collapse | | | PatriziaM. Italy Local time: 02:41 English to Italian + ... TOPIC STARTER Ma è veramente un errore oppure è un 2° significato? | Jul 26, 2003 |
Ilde Grimaldi wrote: ... il Marolli tedesco (volume grande ultima edizione) dice "compreso, incluso" per zuzüglich (sigh), rettificato comunque nell'allegato dell'aggiornamento (volumetto a parte). Anche il Sansoni grande ted-it, nell'appendice finale, dice "incluso, compreso" ... Ma a questo punto sei proprio sicura che si tratti di un errore? Non è forse un secondo significato (poco usato) riportato solo in pochi vocabolari? Ho questo dubbio anche perché c'è anche un tesaurus tedesco che indica il significato "compreso, incluso" (vedi mio precedente messaggio). Chissa se qualche madrelingua tedesco ci sta leggendo e ci può illuminare meglio su tutti i possibili significati attribuiti a "zuzüglich". Ciao | | | gianfranco Brazil Local time: 21:41 Member (2001) English to Italian + ... Parere di una persona madrelingua tedesca | Jul 27, 2003 |
PatriziaM. wrote: ... Chissa se qualche madrelingua tedesco ci sta leggendo e ci può illuminare meglio su tutti i possibili significati attribuiti a "zuzüglich". Passo la tastiera alla mia ragazza, madrelingua tedesca e linguista, che ha consultato vari dizionari generici e specializzati di economia in tedesco. Gianfranco Laut Duden hat "zuzüglich" die Bedeutung "hinzukommend", "hinzuzurechnen", d. h. nicht inbegriffen. Karin
[Edited at 2003-07-27 10:41] | | | Zuzüglich e' "in piu', "oltre a" e simili, quindi NON inlcuso | Jul 27, 2003 |
Da madrelingua, concordo pienamente con quanto scritto da Karin. Ignoro ogni altro significato contrario che in piu' darebe anche luogo a non poca confusione, potendo significare l'esatto opposto dell'eventuale prima accezione... Ciao Christel (/quote) Chissa se qualche madrelingua tedesco ci sta leggendo e ci può illuminare meglio su tutti i possibili significati attribuiti a "zuzüglich". [/quote] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ho forse trovato un errore nel vocabolario? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |