Proporre la traduzione di un libro ad una casa editrice
Thread poster: Iselio De Li (X)
Iselio De Li (X)
Iselio De Li (X)
Local time: 03:49
Polish to Italian
+ ...
Mar 3, 2009

Salve.

Vorrei porre una domanda di carattere generale, relativa al mercato italiano.
Abito in Polonia da 15 anni e sono traduttore dal polacco all'italiano e viceversa.

Sto leggendo un libro polacco; una storia vera, terribile, scritta da due giornalisti.
Il libro è stato pubblicato in Polonia dalla casa editrice della maggiore testata giornalistica del paese
(tipo il nostro Corriere della Sera), per cui scrivono appunto i due giornalisti.

... See more
Salve.

Vorrei porre una domanda di carattere generale, relativa al mercato italiano.
Abito in Polonia da 15 anni e sono traduttore dal polacco all'italiano e viceversa.

Sto leggendo un libro polacco; una storia vera, terribile, scritta da due giornalisti.
Il libro è stato pubblicato in Polonia dalla casa editrice della maggiore testata giornalistica del paese
(tipo il nostro Corriere della Sera), per cui scrivono appunto i due giornalisti.

Sto traducendo il libro in italiano, mi piacerebbe poi, proporlo a qualche casa editrice italiana che dovrebbe comprarne i diritti e pubblicarlo.

Qualcuno può darmi consigli su come fare? A chi rivolgermi? Dove o a chi scrivere?

Grazie per l'attenzione.

Marco De Lisi

[Modificato alle 2009-03-03 09:16 GMT]
Collapse


 
MelissiM
MelissiM
Italy
biblit Mar 3, 2009

Ciao Marco,
ti consiglio di iscriverti al sito Biblit, che è specifico per i traduttori letterari. Lì troverai tutte le risposte che cerchi, i messaggi sono tutti immagazzinati e dunque puoi leggere domande e risposte vecchie, ce ne sono molte inerenti alla tua domanda (e alle mille altre che ti verranno in mente a mano a mano).
In bocca al lupo,
Cristina


 
Iselio De Li (X)
Iselio De Li (X)
Local time: 03:49
Polish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
traduzione libro Mar 3, 2009

ciao Cristina, grazie mille per la segnalazione.
Marco


 
anna carbone
anna carbone
Local time: 03:49
English to Italian
+ ...
prima informati su chi detiene i diritti Mar 3, 2009

a parte l'ottimo consiglio di Cristina (il sito è www.biblit.it), direi che la prima cosa da fare è contattare l'editore polacco per informarsi se i diritti per l'Italia sono ancora liberi. mentre tu stai traducendo, loro magari hanno già venduto i diritti in Italia e il tuo lavoro non sarà altro che un (utile) esercizio. se invece i diritti per l'Italia sono ancora liberi, allora su bilit troverai tutti i consi... See more
a parte l'ottimo consiglio di Cristina (il sito è www.biblit.it), direi che la prima cosa da fare è contattare l'editore polacco per informarsi se i diritti per l'Italia sono ancora liberi. mentre tu stai traducendo, loro magari hanno già venduto i diritti in Italia e il tuo lavoro non sarà altro che un (utile) esercizio. se invece i diritti per l'Italia sono ancora liberi, allora su bilit troverai tutti i consigli che ti sono necessari.
in bocca al lupo,

anna c.
Collapse


 
Iselio De Li (X)
Iselio De Li (X)
Local time: 03:49
Polish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Biblit Mar 3, 2009

Grazie per la risposta, sono stato nel sito. Le informazioni le devo cercare nello yahoo group (a cui mi sono già iscritto e sono in attesa di accettazione) o sul sito www?

 
MelissiM
MelissiM
Italy
biblit Mar 3, 2009

Ciao.
Se non ricordo male ne trovi in entrambi i casi: sul sito ci sono info generiche (come diventare un traduttore letterario, per es, e altre); quando poi potrai entrare nel group, allora potrai leggerti tutti i messaggi. Cercando per parole chiave (tipo appunto proposta e simili) troverai i messaggi di chi ha fatto domande come la tua, e le risposte dei più navigati. Buona serata. Ciao. Cristina

[Edited at 2009-03-03 19:29 GMT]


 
Iselio De Li (X)
Iselio De Li (X)
Local time: 03:49
Polish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
biblit Mar 4, 2009

Grazie.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proporre la traduzione di un libro ad una casa editrice






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »