Pages in topic:   [1 2 3] >
IATI cosa ne pensate?
Thread poster: Sabrina Leone

Sabrina Leone  Identity Verified
Italy
Member (2007)
English to Italian
+ ...
Mar 11, 2009

Cari colleghi sto cercando disperatamente corsi di perfezionamento online riguardanti la traduzione; ho trovato il sito dell' associazione IATI, qualcuno di voi mi sa dire qualcosa? si accettano pareri sia positivi che negativi. vi ringrazion in anticipo.

[Modificato alle 2009-03-11 17:58 GMT]



[Subject edited by staff or moderator 2009-03-12 09:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 02:51
Member
English to Hungarian
+ ...
Moving the topic... Mar 11, 2009

from the Off Topic forum to the Italian one, and making it "On topic".
Cheers,
Attila


Direct link Reply with quote
 

Emma Drew  Identity Verified
Italy
Local time: 02:51
Italian to English
+ ...
IATI o AITI? Mar 11, 2009

Vuoi dire l'AITI (associazione italiana traduttori e interpreti)?

Direct link Reply with quote
 

dropinka  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
se ne era già parlato... Mar 11, 2009

in questo thread:
http://www.proz.com/forum/italian/17511-qualcuno_conosce_la_iati_perché_parlano_di_albo_professionale_dei_traduttori.html

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Raffaella Moretti
Local time: 02:51
English to Italian
+ ...
non è aiti, è iati Mar 11, 2009

Sabrina ha scritto bene (IATI), basta cercare in google ed è la prima occorrenza.

Comunque non conosco l'associazione, non so dirti.


Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 02:51
Member (2001)
German to Italian
+ ...
IATI o AITI? Mar 11, 2009

Ciao Sabrina,

un'associazione è AFAIK priva di lucro, perciò il mio pensiero è andato automaticamente ad AITI.

Che cosa intendevi IATI (che non conosco, è veramente un'associazione??) o l'Associazione Italiana Interpreti e Traduttori?

Giuliana


Direct link Reply with quote
 

Sergio Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 02:51
German to Italian
+ ...
Esiste... Mar 12, 2009

Cari colleghi,

credo che la collega intenda IATI (International Association Traduttori e Interpreti) http://www.centroculturaleinternazionale.com che si definisce come un'associazione di traduttori consulenti e mediatori linguistici professionisti. Da quanto leggo nel sito organizza corsi di traduzione e master di specializzazione online. Non credo sia da intendere come un'associazione di categoria in senso stretto come AITI, ANITI, BDÜ, ATA ecc. Di più non saprei dire!!!

Buona giornata

Sergio


[Edited at 2009-03-12 07:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Simona R
Germany
Local time: 02:51
German to Italian
+ ...
Link a vecchia discussione Mar 12, 2009

Ciao,

di questa associazione si era discusso qualche hanno fa qui su proz.

Ecco il link: http://www.proz.com/forum/italian/17511-qualcuno_conosce_la_iati_perché_parlano_di_albo_professionale_dei_traduttori.html

Simona


Direct link Reply with quote
 

Simona R
Germany
Local time: 02:51
German to Italian
+ ...
Scusa... Mar 12, 2009

...mi era completamente sfuggito che a segnalare la vecchia discussione aveva già provveduto Claudia.

Ciao
Simona


Direct link Reply with quote
 
MelissiM
Italy
altra discussione specifica sui corsi iati Mar 12, 2009

http://www.proz.com/forum/italian/1283-iati_e_corsi_per_aspiranti_traduttori.html

Cristina


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Leone  Identity Verified
Italy
Member (2007)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
IATI Mar 12, 2009

Gentilissimi colleghi,

vi ringrazio per le risposte; il mio riferimento era per IATI... comunque ho visto alcuni posts precedenti. Ora devo solo decidere se fare o no uno di questi master.

ciao


Direct link Reply with quote
 

Silvia Barra  Identity Verified
Italy
Local time: 02:51
English to Italian
+ ...
Corsi validi Mar 17, 2009

Ciao Sabrina,
io ho fatto il master di specializzazione in traduzione: è un po' caro, però mi sono trovata molto bene e devo dire che vieni seguito parecchio. Intanto è comodo perchè è a distanza, ti inviano la lezione per mail (parte teorica più testo da tradurre e rimandare per la correzione), quindi puoi seguirlo quando puoi e vuoi, anche senza avere per forza un collegamento internet costante. Non hai un termine di tempo per frequentarlo. Ti assicuro poi che i testi di esercitazione ti vengono restituiti pieni di commenti e suggerimenti, se fai delle domande ti rispondono nel giro di massimo un paio di giorni (a me hanno risposto anche durante il weekend o la settimana di ferragosto!). Le lezioni sono dunque interattive. Infine il docente del corso è una persona che fa il traduttore e che a me pare competente. Tieni conto poi che nel costo del corso è compresa la quota associativa permanente all'associazione (se passi l'esame finale), con la possibilità di pubblicizzare il tuo nominativo sul loro sito. Certo, non ha l'autorevolezza dell'AITI o di associazioni simili, però anche da ProZ è riconosciuta come associazione di traduttori.
Spero di aver chiarito un po' i tuoi dubbi. Se hai bisogno di altre informazioni scrivimi pure anche in privato.
In bocca al lupo.
Silvia


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 21:51
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Associazione riconosciuta da ProZ?!? Mar 17, 2009

Silvia Barra wrote:
Certo, non ha l'autorevolezza dell'AITI o di associazioni simili, però anche da ProZ è riconosciuta come associazione di traduttori.


A parte che ProZ.com non ha l'autorità di riconoscere le associazioni di traduttori, dove si trova tale "riconoscimento"?

A me sembra che IATI sia una scuola privata per corrispondenza, i suoi corsi on-line, che vengono chiamati Master non sono master riconosciuti, e il loro albo è semplicemente un elenco degli studenti che hanno frequentato i loro corsi.

Secondo me, associazioni, master e albi sono una cosa ben diversa da quanto viene fatto da questa scuola privata e dal suo fondatore/presidente/insegnante, a cui riconosco molta fantasia nell'assegnare nomi pomposi alle sua attività.

Gianfranco


Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 02:51
Member (2001)
German to Italian
+ ...
non a scopo di lucro ;-) Mar 17, 2009

Ciao,

trovo interessante il non a scopo di lucro con corsi a pagamento non certo a buon mercato. Anche l'AITI, la vera Associazione Italiana Interpreti e Traduttori socia della FIT, quella conosciuta in tutto il mondo tanto per intenderci, offre corsi di ulteriore formazione, ma a prezzi ben diversi.

Giuliana




[Edited at 2009-03-17 13:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Silvia Barra  Identity Verified
Italy
Local time: 02:51
English to Italian
+ ...
Riconoscimento Mar 20, 2009

gianfranco wrote:

Silvia Barra wrote:
Certo, non ha l'autorevolezza dell'AITI o di associazioni simili, però anche da ProZ è riconosciuta come associazione di traduttori.


A parte che ProZ.com non ha l'autorità di riconoscere le associazioni di traduttori, dove si trova tale "riconoscimento"?

A me sembra che IATI sia una scuola privata per corrispondenza, i suoi corsi on-line, che vengono chiamati Master non sono master riconosciuti, e il loro albo è semplicemente un elenco degli studenti che hanno frequentato i loro corsi.

Secondo me, associazioni, master e albi sono una cosa ben diversa da quanto viene fatto da questa scuola privata e dal suo fondatore/presidente/insegnante, a cui riconosco molta fantasia nell'assegnare nomi pomposi alle sua attività.

Gianfranco





Intendevo dire che nel profilo ho messo il Master IATI nei titoli di studio per la traduzione, nelle credenziali e nelle associazioni di cui faccio parte e che ProZ non ha sollevato obiezioni (a mio svantaggio, credevo che fosse più selettivo).
Prima di frequentare quel corso ho visitato i siti delle associazioni più autorevoli, purtroppo però spesso richiedono una laurea in ambito linguistico o molti anni di esperienza per aderirvi, oltre agli esami di accesso. E io non ho né laurea adatta né esperienza documentabile sufficiente.
So bene che il corso era parecchio caro, però ho potuto frequentarlo proprio perchè a distanza e in ogni caso era almeno tenuto bene (cosa che non sempre è vera,anche in altri settori).

Silvia


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

IATI cosa ne pensate?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums