certificazioni linguistiche: sono utili?
Thread poster: m_a_t90
m_a_t90
Italian to German
Mar 18, 2009

Salve a tutti! sono iscritto su questo sito da qualche tempo ma non ho mai postato qualcosa quindi magari chiedo scusa sin dall'inizio se scrivo nella sezione sbagliata...

Ho da sempre sognato di lavorare in cabina, sono all'ultimo anno del liceo e già sto studiando molto per prepararmi a passare (si spera) il test della sslmit (non importa quale delle due basta che sia sslmit!)

Mi chiedevo però una cosa: la mia combinazione linguistica sarà sicuramente tedesco/russo + portoghese come terza lingua se dovessi passare a trieste oppure finlandese sempre terza lingua nel caso di forlì... Ecco, la mia richiesta era se poi in un futuro possa essere possibile lavorare anche con altre lingue da me conosciute oppure no... mi spiego meglio, nel caso possedessi certificazioni di un livello abbasanza alto (C1/C2) nelle lingue che non fanno parte della mia combinazione, può essere possibile usarle sul lavoro oppure no? In questi anni mi sto ammazzando per ottenere + certificazioni possibili ma volevo sapere da voi esperti del mestiere qualcosina in più...

Esempio pratico: tra una decina di anni sarò sicuramente laureato con le lingue sopra elencate, visto che ho tipo il DALF C1 di francese e presto proverò a dare il DELE C2 di spagnolo potrebbe essere possibile interpretare da tedesco allo spagnolo o dal russo al francese???

Spero che voi possiate chiarire un pò le idee di questo "novellino" così confuso anche se mi rendo benissimo conto che per interpretare non bisogna solo conoscere a fondo una lingua quindi è ovvio che non ragiono dicendo che avere una certificazioe di livello C2 equivale a dire di conoscere tale lingua alla perfezione + estrema...

aspetto le vostre risposte! tanti saluti a tutti belli e brutti!


Direct link Reply with quote
 

Barbara Turchetto  Identity Verified
Italy
Local time: 13:04
Member (2008)
German to Italian
+ ...
Si e no! Mar 18, 2009

E' solo la mia opinione, ma conoscere una lingua e saper lavorare come interprete non sono esattamente la stessa cosa. Certamente avere certificazioni può essere importante, ma come sai le lingue vanno costantemente esercitate e mantenute. Quando frequenterai la facotà per interpreti ti renderai conto che ci vuole qualcosa in più per fare bene questo lavoro. E' anche una questione legata al "sentirsi sicuri". Per fare l'interprete devi sentirti sicuro della tua conoscenza delle lingue con le quali stai lavorando, e potersi sentire così lavorando con tante lingue non è davvero semplice. Comunque è una buona cosa conoscere più lingue e avere le certificazioni potrà sicuramente essere utile, ma, ripeto, il problema sarà poi mantenere le conoscenze e le abilità acquisite nelle diverse lingue.
Non so se ti sono stata di aiuto, comunque tieni presente che questa è solo un'opinione!

Buono studio!


Direct link Reply with quote
 
m_a_t90
Italian to German
TOPIC STARTER
in attesa di altre opinioni.. Mar 19, 2009

ciao Barbara e grazie per avermi dato la tua opinione, concordo in pieno con tutto ciò che hai detto, una volta raggiunto un certo livello in una lingua bisogna continuare a tenersi in allenamento per non mettere tutto nel dimenticatoio...senza palare poi dei mille neologismi che nascono quotidianamente in tutte le lingue...beh il mio scopo era proprio quello di avere da voi professionisti del settore le vostre opinioni...In attesa che altri/e tuoi/tue colleghi/e si esprimano a riguardo ti ringrazio di nuovo ciao!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

certificazioni linguistiche: sono utili?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums