Mobile menu

Manuali di scrittura e traduzione
Thread poster: A_Nespoli

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 11:07
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Apr 15, 2009

Ciao a tutti,

sentendo sempre più la necessità di basi teoriche per quanto riguarda la scrittura e la traduzione in particolare, ho recentemente acquistato il Manuale di scrittura e comunicazione della Zanichelli, che mi sembra un buon inizio.

Sapreste consigliarmi qualche manuale (in italiano) teorico di traduzione e di scrittura professionale (in particale relativo al technical writing) con cui proseguire?

Grazie a tutti

Alessandra


Direct link Reply with quote
 

Serena Semproni
Italy
Local time: 11:07
English to Italian
+ ...
Bruno Osimo e Umberto Eco Apr 15, 2009

Per quanto riguarda i manuali di traduzione ti suggerisco il "Corso di Traduzione" di Bruno Osimo reperibile anche online su www.logos.it - oppure "Dire quasi la stessa cosa" di Umberto Eco che contiene dei buoni consigli pratici sulla traduzione ed è anche molto piacevole da leggere. Spero di essere stata d'aiuto, buona fortuna con i tuoi studi!

Direct link Reply with quote
 

Simona R
Germany
Local time: 11:07
German to Italian
+ ...
Il Nuovo manuale di stile Apr 15, 2009

Ciao Alessandra,
anche se forse non proprio definibile come "manuale di scrittura", Il nuovo manuale di stile (di Roberto Lesina, edito da Zanichelli) è un ottimo strumento di lavoro.
È utilissimo per risolvere dubbi in apparenza banali (corsivo o no? Quale tipo di virgolette per introdurre una citazione nella citazione? Maiuscola o minuscola? ecc.) solitamente non trattati da testi scolastici e grammatiche.

Ciao,
simona


Direct link Reply with quote
 

Francesca_C
Italy
Local time: 11:07
English to Italian
+ ...
consigli Apr 15, 2009

Anche io ho lo stesso manuale della Zanichelli, l'ho trovato utile e interessante.

Per la traduzione, ti consiglio i manuali di Osimo, ne ha scritti diversi, puoi vedere la lista per esempio su IBS, e quello di Scarpa "La traduzione specializzata" che mi è servito come supporto per la tesi sui linguaggi specialistici, tutti editi da Hoepli

[Modificato alle 2009-04-15 08:56 GMT]

[Modificato alle 2009-04-15 09:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Anna Marta Chelicka-Bernardo  Identity Verified
Italy
Local time: 11:07
Member (2008)
Italian to Polish
+ ...
Manuale del Traduttore e Corso di Traduzione online Apr 15, 2009

Ciao Alessandra,

ti consiglio il "Manuale del Traduttore" di Bruno Osimo:
http://www.ibs.it/code/9788820332693/osimo-bruno/manuale-del-traduttore
e il Corso di Traduzione online dello stesso Autore:

http://www.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.traduzione?lang=en

http://courses.logos.it/index_it.html

Molto interessanti e ricchi di considerazioni sull'arte di traduzione e altro.
Buona lettura,
Anna

[Modificato alle 2009-04-15 09:18 GMT]

[Modificato alle 2009-04-15 09:19 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxr_cantillo  Identity Verified
Local time: 11:07
English to Italian
+ ...
manuali di traduzione Apr 15, 2009

Ciao,

a parte i tantissimi testi teorico-critici di ambito prettamente universitario, e i vari masters cui se uno avesse tempo si potrebbe partecipare, il modo migliore per imparare a tradurre è of course tradurre, cmq ci sono vari manuali, testi, libri, magazines e quant'altro sulla scrittura (se vuoi per un effetto more poslished) in italiano da poco è uscito un manuale per scrittori con cd rom etc (La Repubblica) e poi manuali del genere li trovi alla De Agostini (sito web etc.) Per l'inglese sia la Cambridge che La Oxford offrono una gamma ampissima di prodotti (sware e libri cartacei). In oltre su Proz.com io ho comprato il libro di Olsen su web translators che da dei pointers interessanti. Spero troverai ciò che ti serve! Good luck with your translations! Raffaella C.


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 11:07
French to Italian
+ ...
ehm.... Apr 15, 2009

Scrivere un trafiletto completamente in italiano no?
Non ci piace proprio questa nostra lingua....


Riguardo alla richiesta di Alessandra, cito Georges Mounin, uno degli autori più autorevoli di opere nel settore, consigliate principalmente agli studenti universitari, ma utilissime per chiunque operi nel settore.

Scrittura e contenuti complessi, ma estremamente interessante. Se teoria vuoi, teoria avrai...

Con una competenza nel campo della traduzione media o avanzata, potrebbe risultare più facile l'approccio alla lettura.

In questa pagina trovi la lista:

http://www.libreriauniversitaria.it/libri-autore_mounin%20georges-georges_mounin.htm

Saluti
Anna

[Modificato alle 2009-04-15 12:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxGabriella B.  Identity Verified
Italy
Local time: 11:07
English to Italian
+ ...
Scrittura e traduzione Apr 15, 2009

Ciao Alessandra,
ti suggerisco questi libri e siti che ho trovato molto utili.

Per quanto riguarda la traduzione

“La traduzione. Teorie, strumenti e pratiche”
Massimiliano Morini
Sironi Editore

Per quanto riguarda la scrittura

“Scrivere per comunicare”
a cura di Gabriele Pallotti
Bompiani

* * * *

“Il mestiere di scrivere. Le parole al lavoro, tra carta e web”
Luisa Carrada
Apogeo

Luisa Carrada ha anche un sito bellissimo http://www.mestierediscrivere.com/

* * * *

“La magia della scrittura. Scrivere per farsi leggere: neurolinguistica e stile efficace”
a cura di Alessandro Lucchini
Sperling & Kupfer Editori

con un capitolo dedicato al technical writing che puoi scaricare qui
http://www.fcomolli.it/T_Technical_writing_full.pdf

* * * *

“Manuale di scrittura”
Domenico Fiormonte, Ferdinanda Cremascoli
Bollati Boringheri

* * * *

“Scrivere. Una fatica nera.
di Alessandro Lucchini

che puoi scaricare qui
http://www.comuniconline.it/pagina.asp?ct=62

* * * *
http://www.palestradellascrittura.it/


e anche

http://www.comtec-italia.org/index_neu.jsp?
Associazione italiana per la comunicazione tecnica

* * * *

http://www.fcomolli.it/manual.htm

* * * *

http://www.mestierediscrivere.com/testi/technicalwriting.htm


Ciao, buon lavoro


Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 11:07
Member (2007)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie!!! Apr 16, 2009

Grazie a tutte per i consigli.
@ Anna Marta
I manuali di Osimo li avevo infatti considerati tra i papabili. Mi mancava appunto un conferma di qualcuno che li conoscesse per averli usati. Grazie mille.


@ Raffaella
Grazie. In realtà la pratica la sto facendo da un bel po', cercavo qualche titolo preciso per crearmi una base teorica per colmare eventuali lacune presenti e future. E non traduco né conosco l'inglese abbastanza bene da poter affrontare un testo di traduzioni. In ogni caso caso ti ringrazio per le indicazioni

@ Anna
Grazie per i titoli, se puoi avrei un'altra domanda da farti: non ho una preparazione umanistica però traduco da circa 9 anni. Secondo te, sono testi che posso affrontare oppure è meglio che prima mi crei una base un po' più approfondita?

@ gabyy
Grazie mille. ho segnato tutto.

Alessandra


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 11:07
French to Italian
+ ...
Certo che puoi Apr 16, 2009

A_Nespoli wrote:

@ Anna
Grazie per i titoli, se puoi avrei un'altra domanda da farti: non ho una preparazione umanistica però traduco da circa 9 anni. Secondo te, sono testi che posso affrontare oppure è meglio che prima mi crei una base un po' più approfondita?


Certo che puoi leggerli, incorrerai solo in un po' di terminologia specifica e quindi forse ti serviranno degli approfondimenti paralleli, ma sono letture interessanti.

C'è anche un altro teorico che ci hanno fatto studiare all'università, ma ora mi sfugge il nome. Non appena me lo ricordo te lo segnalo.

Buon lavoro.
Anna


Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 11:07
Member (2007)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie di nuovo Apr 17, 2009

lanave wrote:


Certo che puoi leggerli, incorrerai solo in un po' di terminologia specifica e quindi forse ti serviranno degli approfondimenti paralleli, ma sono letture interessanti.

C'è anche un altro teorico che ci hanno fatto studiare all'università, ma ora mi sfugge il nome. Non appena me lo ricordo te lo segnalo.

Buon lavoro.
Anna



Grazie mille!!!!

Ale


Direct link Reply with quote
 
xxxIlary

Local time: 11:07
Ciao Alessandra! Apr 17, 2009

Ti consiglio un libro davvero utile che ho utilizzato per la mia tesi di laurea.
Si chiama "Terminologia della traduzione" ed è edito dalla Hoepli.
E' tipo un glossario sulla traduzione, con spiegazioni e traduzioni di ciascun termine in inglese, francese, tedesco e spagnolo. I termini elencati si riferiscono principalmente a strategie e procedimenti traduttivi.
Spero ti possa essere d'aiuto!

Ilaria


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Manuali di scrittura e traduzione

Advanced search






TMreserve
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight



The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs