Criteri per il buon uso dell'area KudoZ
Thread poster: gianfranco

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 03:51
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Aug 18, 2003


CRITERIA FOR THE RESPONSIBLE USE OF THE TERMS HELP SYSTEM

The following points are recommendations that stem from the accumulated experience of many ProZ.com members. They are aimed at improving coexistence in our subcommunity and at maintaining the excellence of the KudoZ system as a tool for our colleagues as well as for those who simply need to consult terms, without necessarily engaging in the activity of translation.

The moderators are professional practitioners and ProZ.com members who voluntarily dedicate a part of their time to making sure that these objectives are fulfilled. They are not intermediaries or arbiters between parties, except in cases of possibles site abuse. Possible conflicts should, in principle, be resolved through direct communication between the members concerned, although it is acceptable to have recourse to moderators in case of doubts and, as a last resort, to debate upon the problem in a respectful and well-founded manner in the site forums.

In the event of site abuse, one of the subcommunity moderators will activate a warning message to the member concerned. If the person persists in his/her attitude, his/her access to the terms help, forums or job sections may be blocked, either temporarily or permanently.

------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.
KudoZ is an aid for colleagues who are having problems with some term or expression. The answer selected by whoever formulated the question receives between 1 and 4 KudoZ points, which serve to indicate level of competence in a given language pair and in a particular specialization.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
2.
As all our colleagues know, context is fundamental for the translation of a term. Hence, in order to obtain a proper answer, sufficient contextual information should be provided and, if possible, the country to which the translation is addressed.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
3.
Given the high visibility of the system, it is important to show professionalism in all of its activities. It may be particularly damaging to the image of an answerer who responds to questions without a mastery of the specialization and, above all, the target language involved.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
4.
It is recommendable to limit copying and pasting from Internet pages when answering, above all when no changes are made to improve legibility. The direct pasting of complete pages of search engine results is not recommended. Hits are not the same as references, may confuse the asker and impair the visibility of other answers.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
5.
In posting a question, the asker also demonstrates his/her competence. In particular, it is not proper to resort to the Pro level in order to present complete sentences, sentences with phrasing problems or problems that generally involve the mastery of language, which would be better resolved under Monolingual. The posting of consecutive sentences involving more than 10 successive words from the same text or paragraph is not acceptable.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
6.
It is considered abusive to post a large number of questions that suggest that the asker has taken on work for which he or she is not qualified and is resorting to the site to supplement his or her deficiencies. In principle, it is considered site abuse to post more than 15 questions a day. If, for justified causes, the asker has to exceed this limit, it is recommendable to post an explanation with each question.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
7.
It is considered abusive to post questions coming from translation tests. Taking into account the average length of such tests, the ignorance of more than 2 or 3 terms possibly indicates that the translator accepted a test in an area in which he or she did not have sufficient experience. Even then, the asker is expected to indicate that his questions come from a test, so that answerers may decide whether or not to offer their help. It should be kept in mind that the persons administering the test may see the questions being formulated.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
8.
You may help the asker reach a decision through the peer grading system, which allows you to express your degree of support for an answer (agree-neutral-disagree) and add an additional comment. An agree indicates the answer that you would select. In some cases, it may be possible to agree with more than one answer. It is then recommended that you explain why so as not to confuse the asker and transmit an unprofessional image to others.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
9.
In the event of disagreement with an answer, pejorative or offensive language should be avoided and the motives for disagreeing should be justified, so that they may serve an educational purpose and help the asker to reach a decision.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
10.
In choosing an answer, the asker should opt for that which he or she considers most useful for the purpose of resolving the original doubt. One suggestion is to evaluate the importance of personal explanations, the references provided, peer grading, etc. In general terms, given two similar responses with a comparable degree of justification, preference should be granted to that which was received first.
------------------------------------------------------------------------------------------------------


Il testo in inglese riprodotto qui sopra contiene una serie di raccomandazioni raccolte e pubblicate a cura di alcuni moderatori del sito (JL Villanueva, Andrea Bullrich, David Melendez Tormen, Cecilia, Bill Greendyk, two2tango e altri).

Queste raccomandazioni probabilmente compariranno presto associate con un link all'area KudoZ ma, per il momento, ho pensato che fosse utile averle gia' a disposizione, anche per eventuali discussioni e rifiniture prima della loro versione finale.

Il testo e' stato scritto in origine in spagnolo e periodicamente fatto circolare nel forum in lingua spagnola. In questi giorni non ho tempo per tradurre questo testo in italiano ma, se qualcuno volesse cimentarsi, chiedo di essere contattato (potrebbe anche essere un lavoro per 2 volontari) per evitare che venga tradotto da due persone o gruppi diversi all'insaputa l'uno dell'altro, oppure per dividere il lavoro.
La traduzione potrebbe essere utile per tutti i colleghi di lingua italiana che non leggono l'inglese perche' lavorano con altre lingue.


Commenti e discussioni sono benvenuti.

ciao
Gianfranco


PS: (i grassetti nel testo sono miei)



[Edited at 2003-08-18 10:35]


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 08:51
German to Italian
+ ...
punto 3 Aug 18, 2003

Il punto 3 mi sembra tra i più importanti: succede abbastanza spesso di ricevere risposte da traduttori che tra le proprie lingue di lavoro non hanno né la lingua di partenza né quella di arrivo del quesito. Di guardare su eurodicautom e simili sono capaci tutti, ma non per questo mi permetto di rispondere a domande di traduzione dal greco al danese, tanto per fare un esempio.
Anche gli altri punti mi sembrano del tutto sensati.


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 03:51
Member (2001)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Come usare KudoZ, concentrato in 10 pillole Sep 3, 2003

Riporto questo messaggio in vista per tutti coloro che non lo hanno notato durante il recente periodo di vacanze.

Quanto consigliato qui sopra deriva dall'esperienza accumulata in circa 4 anni e oltre 500.000 domande KudoZ da numerosi proziani e moderatori, dalla soluzione di numerosi conflitti e contiene tutti i segreti per usare KudoZ al meglio e con la giusta filosofia.

Basta aggiungere un po' di spirito sportivo e un pizzico di buon senso...

ciao
Gianfranco



[Edited at 2003-09-03 09:38]


Direct link Reply with quote
 
Sergio Mangiarotti
Local time: 08:51
German to Italian
Un criterio operativo a proposito della nota aggiuntiva Sep 7, 2003

La nota aggiuntiva serve in linea di principio a precisare la risposta.
Se la nota aggiuntiva determina un cambiamento radicale nella risposta, allora è meglio nascondere la risposta tramite il pulsante "Hide" e proporne una nuova, che andrà a piazzarsi sotto le altre già presenti.


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 08:51
German to Italian
+ ...
Punto 6 Sep 9, 2003

Ho solo qualche dubbio sulla 'quota' giornaliera di domande ammesse perché non credo che risolva completamente il problema dell'abuso.
A pensarci bene sarebbe meglio un tetto massimo annuo.
Mi spiego.
Se xy invia 50 domande al giorno per 3 volte l'anno, e così commette un 'abuso', vuol dire che è ricorso all'aiuto dei colleghi per 3 volte, forse per 3 soli lavori.
Se xy invia 15 domande al giorno 350 volte l'anno e _non_ commette un abuso, in sostanza vuol dire che nel CV dovrebbe inserire i nomi dei suoi validi collaboratori di Proz e magari dividere anche i proventi sul 'suo' lavoro))))))))

Antonella

[Edited at 2003-09-09 06:45]


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 03:51
Member (2001)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Situazione attuale e possibilita' future Sep 9, 2003

Antonella,
il limite indicato sopra di 15 domande al giorno e' un limite informale, ufficioso, stabilito per esperienza dai colleghi della vivace comunita' spagnola.
I 5 moderatori coinvolti nella lingua spagnola hanno notato che oltre questo livello incominciano a levarsi delle proteste e hanno discusso l'argomento nel loro forum in lingua spagnola.
L'accordo ufficioso e' di non superare questo limite.

A livello di decisioni ufficiali, il sito (Henry) ha accettato il principio di porre un limite ma non ha ancora dichiarato le modalita' e il livello a cui verra' posto.
Attualmente sono in corso lavori di perfezionamento della funzionalita' della nuova area KudoZ. In seguito (non so quando) verranno aggiunte eventuali funzioni di limitazione.

Il motivo per cui non e' stata ancora comunicata la modalita' di applicazione e' che il problema e' molto controverso e probabilmente... non e' stata ancora presa una decisione finale. Di concreto e' stato ottenuto solo che finalmente e' stato accettato il principio che e' ragionevole porre un limite di qualche sorta.

ciao
Gianfranco


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Criteri per il buon uso dell'area KudoZ

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs