Off topic: Un sito divertente
Thread poster: Pnina
Pnina
Pnina
Israel
Local time: 19:31
Italian to Hebrew
+ ...
Oct 26, 2003

http://stale.xko.cz/EUROPE-ITALY.swf

Gentilissimi traduttori italiani,

In questo sito c'è un cartone animato che mostra in modo umoristico le differenze tra il comportamento degli italiani e il comportamento degli altri abitanti dell'Europa. Questo cartone animato è stato l'idea e la realizzazione di Bruno Bozzetto, che si occupa di cinema d'animazione più di 40 anni.
... See more
http://stale.xko.cz/EUROPE-ITALY.swf

Gentilissimi traduttori italiani,

In questo sito c'è un cartone animato che mostra in modo umoristico le differenze tra il comportamento degli italiani e il comportamento degli altri abitanti dell'Europa. Questo cartone animato è stato l'idea e la realizzazione di Bruno Bozzetto, che si occupa di cinema d'animazione più di 40 anni.

Buon divertimento.

Pnina
Collapse


 
giogi
giogi
Local time: 17:31
Gentili traduttori europei... Oct 26, 2003



[Edited at 2003-10-26 14:47]


 
gianfranco
gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 13:31
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Importanza dell'autoironia Oct 26, 2003

Giovanna Rampone wrote:
Scusatemi, ma, visto che vivo in Inghilterra, enough is enough!


Giovanna,
dimentichi quella cosa bellissima e importante che si chiama "auto-ironia"...

Io lo vedo come un campionario di difetti diffusi in tanti altri paesi, che il genio di Bozzetto ha messo in luce con la scusa degli italiani, ma e' solo una scusa.
Queste cose le fanno tutti, e Bozzetto dimostra di essere superiore proprio perche' le mette alla berlina...

ciao
Gianfranco


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 18:31
German to Italian
+ ...
autoironia Oct 26, 2003

Giovanna Rampone wrote:

Mi auguro che guardando il cartone sul link che Pnina ci ha suggerito possiate rendervi conto che forse l\'unica cosa che manca agli Italiani ( e la storia sfortunatamente ce lo può dimostrare) è il \"senso di appartenenza\" che esiste negli altri paesi europei. Infatti, purtroppo, il cartone porta la firma di due \"umoristi\" italiani.
Scusatemi, ma, visto che vivo in Inghilterra, enough is enough!

[Edited at 2003-10-26 13:44]

[Edited at 2003-10-26 13:45]


Certo non ci manca la capacità di prenderci in giro, un bene preziosissimo Questo cartoon era già stato segnalato mesi fa in un forum e spero che adesso non si ripeta la polemica che c\'era stata allora.


 
giogi
giogi
Local time: 17:31
Nessuna polemica...santo cielo!!! Oct 26, 2003

vorrei soltanto chiarire la mia posizione e ci ho provato, ma, a quanto deduco dall'intervento di Lorenzo, non sono stata nè chiara nè esaustiva.
Non mi piace più l'autoironia fine a se stessa di cui Forattini è un mago e, purtroppo scopro ora, anche Bozzetto che stimo molto.
Credo che il ridersi addosso sia necessario alla sopravvivenza umana. Mi occupo di filosofia è ho avuto modo di sperimentarlo più volte quindi. Ma la percezione che un popolo ha di sè, influenza la perce
... See more
vorrei soltanto chiarire la mia posizione e ci ho provato, ma, a quanto deduco dall'intervento di Lorenzo, non sono stata nè chiara nè esaustiva.
Non mi piace più l'autoironia fine a se stessa di cui Forattini è un mago e, purtroppo scopro ora, anche Bozzetto che stimo molto.
Credo che il ridersi addosso sia necessario alla sopravvivenza umana. Mi occupo di filosofia è ho avuto modo di sperimentarlo più volte quindi. Ma la percezione che un popolo ha di sè, influenza la percezione che gli altri hanno di lui.
Una settimana fa, al college, un collega (che è tra l'altro un carissimo amico) mi ha detto scherzando, e scherzava veramente, ..."ma che razza dipopolo siete voi Italiani che permettete a un ladro ignorante di rappresentarvi?"
Beh, per la prima volta nella mia vita non sono riuscita a riderne come avevo sempre fatto. Pensando che siamo noi Italiani i primi a non sentirci un popolo (e non per colpa nostra forse)e a ironizzare continuamente su noi stessi, ho concluso che quale sarà la percezione che gli altri hanno di noi?
E quello che mi ha fatto riflettere (e con questo non intendo offendere Pnina) riguardo al post, è anche l'intestazione. "Carissimi traduttori Italiani", perchè non "carissimi traduttori"?
Buona domenica a tutti

Giovanna


[Edited at 2003-10-26 15:18]
Collapse


 
Claudia Mattaliano
Claudia Mattaliano  Identity Verified
Local time: 18:31
German to Italian
+ ...
Semplicemente fantastico! Oct 26, 2003

Mi dispiace se c'è qualcuno che se la prende... Io trovo il video geniale!

Buona domenica a tutti!
Claudia


 
giogi
giogi
Local time: 17:31
Ciao Claudia, Oct 26, 2003

clamatta wrote:

Mi dispiace se c'è qualcuno che se la prende... Io trovo il video geniale!

Buona domenica a tutti!
Claudia

Non credo di aver detto di "essermela presa"...era soltanto una riflessione e anche motivata. Potresti spiegarmi che cosa trovi di "geniale" nel video in questione?
Grazie
Giovanna


 
Claudia Mattaliano
Claudia Mattaliano  Identity Verified
Local time: 18:31
German to Italian
+ ...
Non era riferito a te Oct 26, 2003

Non capisco perché ti sia sentita presa subito in causa... Da quello che ha scritto Lorenzo (ciao Lorenzo! Come stai?), c'erano già state polemiche in un'occasione precedente. La mia era una frase riferita a tutti coloro che hanno polemizzato in passato e continuano o continueranno a farlo, senza capire l'ironia del filmato. L'autore è geniale, il modo di rappresentare il tutto è geniale. Concordo con quello che ha detto Gianfr... See more
Non capisco perché ti sia sentita presa subito in causa... Da quello che ha scritto Lorenzo (ciao Lorenzo! Come stai?), c'erano già state polemiche in un'occasione precedente. La mia era una frase riferita a tutti coloro che hanno polemizzato in passato e continuano o continueranno a farlo, senza capire l'ironia del filmato. L'autore è geniale, il modo di rappresentare il tutto è geniale. Concordo con quello che ha detto Gianfranco.

E ora, se permettete, mi ritiro prima che scoppi una vera e propria polemica...

Buona domenica,
Claudia
Collapse


 
giogi
giogi
Local time: 17:31
ma va là...nessuna polemica Oct 26, 2003

[quote]clamatta wrote:

Non capisco perché ti sia sentita presa subito in causa...
Scusami se ti ho frainteso...Notte!!!


 
Francesco Moschella
Francesco Moschella  Identity Verified
Spain
Local time: 18:31
Spanish to Italian
+ ...
Cari colleghi Nov 2, 2003

Come molti di voi, anche io vivo all'estero, precisamente in Spagna, e anche qua l'immagine dell'Italia é molto deteriorata, sia per le vicessitudini nazionali che per la fama dell'italiano all'estero.
Peró mi capita molte volte di capire che, benché veniamo criticati, giustamente e non, il tutto sia dovuto ad una profonda invidia e ad un sentimento di inferioritá nei confronti nostri; l'unico modo che hanno per cercare di offenderci é quello di svalutarci. Alle critiche,io sempre ri
... See more
Come molti di voi, anche io vivo all'estero, precisamente in Spagna, e anche qua l'immagine dell'Italia é molto deteriorata, sia per le vicessitudini nazionali che per la fama dell'italiano all'estero.
Peró mi capita molte volte di capire che, benché veniamo criticati, giustamente e non, il tutto sia dovuto ad una profonda invidia e ad un sentimento di inferioritá nei confronti nostri; l'unico modo che hanno per cercare di offenderci é quello di svalutarci. Alle critiche,io sempre rispondo cosí: saremo anche una nazione allo sfascio, intanto siamo nel G7 e tra le nazioni piú importanti del mondo.
Ci criticheranno quanto vogliono, peró il "made in Italy" é il marchio piú apprezzato nel mondo intero. E poi non é che le altre nazioni stiano meglio di noi, solo che é piú facile vedere la pagliuzza nell'occhio altrui che la trave nel proprio. Il fatto è che non gli piace riconoscerci i nostri meriti.
Io tiro avanti e lascio stare.
Vi diró che, personalmente, mi sento orgoglioso di essere italiano.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Un sito divertente






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »