Che fare quando l'agenzia non paga i traduttori?
Thread poster: Tonina Puggioni
Tonina Puggioni
Italy
Local time: 15:02
English to Italian
+ ...
Nov 4, 2003

Cari Colleghi,
Mi trovo in un brutto dilemma.
La scorsa primavera, ho tradotto diversi files per un'Agenzia di Traduzione.
Il Project Manager ha inviato i PO per ciascun files.
L'accordo era che i files sarebbero stati pagati dopo 60 giorni dal ricevimento dei files tradotti da parte dell'Agenzia.
Nel mese di Agosto sono stati pagati i primi files, e poi più niente.
Sono già due mesi che l'Agenzia non ha inviato più i pagamenti.
Ho contatto diverse volte il PM ma non risponde alle mie E.Mail.
Cosa mi consigliate
Grazie
Titty


Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 15:02
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Contattami privatamente, per favore. Nov 4, 2003

Ciao,

sono coordinatrice della Jobs Area (assieme al mio caro collega Ralf Lemster) di ProZ.com. Ti spiace contattarmi privatamente tramite il link sul mio profilo per fornirmi qualche informazione in più?

Grazie,

Giuliana
Jobs Area, Job & BB Moderator

[Edited at 2003-11-04 20:40]


Direct link Reply with quote
 
paulmc  Identity Verified
Canada
Local time: 06:02
Italian to English
pagamento Nov 5, 2003

salve,

nella mia opinione lei dovrebbe contattare la ditta come ho fatto io e mandare un "invoice" con il nome del lavoro, numero di parole, e dire in una maniera "cortese" il fatto che han dimenticato di pagarte.

paul


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Che fare quando l'agenzia non paga i traduttori?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs