Mobile menu

traduzione: tariffa "amichevole"
Thread poster: theDsaint
theDsaint
French to Italian
+ ...
Dec 17, 2003

ciao a tutti, sono in alto mare xché non so quanto chiedere, x cui vi chiedo un consiglio.

premessa: non sono una professionista, anzi sono ancora una studentessa al terzo anno di trad+int.

la studentessa di psicologia a cui dò ripetizioni di inglese deve tradurre 1 capitolo dall'ing all'it di un libro di sociologia. essendo lei a dei livelli paurosi d'inglese (ci ho meso un mese a farle capire che non si nega dicendo "I not go"...), ha chiesto a me se potevo farlo. il testo non è proprio una passeggiata essendo sociologia, però tutto sommato non è troppo tecnico perciò è abbordabile. in totale sono 35 cartelle (da 1500 caratteri), però circa 5-6 cartelle non sono altro che note, costituite al 90% da bibliografia.

visto che la ragazza non è proprio un'estranea (era una mia compagna di giochi da piccola) ma neanche un'amica (direi piuttosto che ora siamo conoscenti) e visto che io nn sono una seria professionista con p. iva eccetera, non saprei neanch'io quanto chiederle. pensavo ad ogni modo di nn conteggiarle minimamente le note visto che quasi non van tradotte, perciò sono tipo 28/29 cartelle, ma nn so che tarifa applicare: ho fatto 1 stage in 1 ag di traduzione quindi so un po' i prezzi di mercato, ma direi che la mia situazione è parecchio diversa...
ciliegina sulla torta: non so se lei abbia un'idea realistica di quanto costi una traduzione.
voi che ne dite?
grazie in anticipo


Direct link Reply with quote
 

Marco Oberto  Identity Verified
Italy
Local time: 11:26
Member (2003)
English to Italian
+ ...
10 euro/cartella Dec 17, 2003

Una casa editrice ti riconoscerebbe questa cifra, che mi pare già abbastanza bassa.

ciao


Direct link Reply with quote
 

Giles Watson  Identity Verified
Italy
Local time: 11:26
Italian to English
Forse non serve una traduzione ... Dec 18, 2003

... o non di tutto il testo.

Capita anche a me abbastanza spesso di ricevere richieste di questo tipo, soprattutto da laureandi che preparano la tesi, ma di solito declino, puntualizzando che il costo sarebbe sproporzionato all'utilità dell'operazione. Gli studenti, si sa, di solito non hanno tanti soldi, e comunque preferiscono spenderli per altre cose.

Suggerisco, invece, che l'interessato trovi un insegnante di inglese - o meglio ancora uno studente della materia di madrelingua inglese - che legga il testo e glielo spieghi.

Così avrà un'idea abbastanza dettagliata del contenuto per il costo di un oretta di lezione (o forse una pizza, se lo studente anglòfono è simpatico).

A quel punto, la tua amica potrà decidere se ci sono effettivamente passi che valgono la pena di essere tradotti per esteso.

E tu puoi chiedere una tariffa adeguata.

Saluti,

Giles


[Edited at 2003-12-18 10:42]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

traduzione: tariffa "amichevole"

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs