https://www.proz.com/forum/italian/17869-tesi_di_laurea_enit.html

Pages in topic:   [1 2] >
Tesi di laurea EN>IT
Thread poster: Befanetta81
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
Jan 29, 2004

Cari proziani,

Una mia cugina di madrelingua inglese ha tradotto per una studentessa una tesi di laurea EN>IT di ben 400 cartelle.
Mia cuglina, chiede consiglio, è indecisa quanti € richiedere à cartella.
Es: se richiede 10€ à cartella sono in totale
4000€. Non è troppo per una tesi?
Dovrebbe applicare uno sconto, dato che si tratta di un lavoro voluminoso? se sì, quanto?
Ogni consiglio sarà utile.
Grazie


 
gianfranco
gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 11:30
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Consiglio veloce Jan 29, 2004

Prendere accordi chiari prima di un lavoro, e non dopo, proprio per evitare questi dilemmi e situazioni imbarazzanti...

Gianfranco


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 16:30
German to Italian
+ ...
i miei 2 cent Jan 29, 2004

4000 € non saranno pochi ma neanche 400 cartelle sono noccioline. Immagino che dipenda anche dalla difficoltà del testo; certo, mettersi d'accordo subito e in modo chiaro non sarebbe un'idea malvagia

 
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Nessun dilemma Jan 29, 2004

Prendere accordi chiari prima di un lavoro, e non dopo, proprio per evitare questi dilemmi e situazioni imbarazzanti...
Ciao Gianfranco,
Non c'è nessun problema per il pagamento.
Mia cugina non ha le idee chiare per quanto riguarda la tariffa.


 
Catherine Bolton
Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 16:30
Italian to English
+ ...
In memoriam
prevedo problemi! Jan 29, 2004

Perché mai non si è messa d'accordo prima? Ci vuole un bel po' di tempo per tradurre 400 cartelle. Non è venuto in mente a nessun dei due di parlare di prezzo?
A volte mi squilla il telefono proprio con questo tipo di richiesta, amici di amici di amici che sanno che faccio questo lavoro, e cadono dalle nuvole quando gli dico un prezzo equo. Credono che tradurre sia paragonabile a ribattere il testo, solo che cambi lingua! "Che ti ci vuole" -- mi chiedono -- "visto che sei di madrelingua
... See more
Perché mai non si è messa d'accordo prima? Ci vuole un bel po' di tempo per tradurre 400 cartelle. Non è venuto in mente a nessun dei due di parlare di prezzo?
A volte mi squilla il telefono proprio con questo tipo di richiesta, amici di amici di amici che sanno che faccio questo lavoro, e cadono dalle nuvole quando gli dico un prezzo equo. Credono che tradurre sia paragonabile a ribattere il testo, solo che cambi lingua! "Che ti ci vuole" -- mi chiedono -- "visto che sei di madrelingua!?"
E quindi c'è gente che s'aspetta un prezzo di un euro o due a pagina! Vai poi a spiegare che la pagina e la cartella non sono la stessa cosa....
Scommetto che la laureanda si aspettava un conto di €400, non di €4000.
In bocca al lupo alla tua cugina.

Dimenticavo l'argomento sconti. Non applicherei alcuno sconto. Per fare 400 pagine avrà rifiutato qualche altro lavoro, giusto? Altrimenti, sarebbe stato meglio prendere 4 lavori da 100 cartelle, ma a prezzo pieno.

[Edited at 2004-01-29 14:01]
Collapse


 
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
c'è differenza tra cartella e pagina? Jan 29, 2004

Vai poi a spiegare che la pagina e la cartella non sono la stessa cosa....

Non ho capito bene, esiste una differenza tra cartella e pagina?

Allora devo precisare che si tratta di 400 pagine e non di cartelle. Ha scritto tutto a mano e non con il computer.
Ha fatto questa traduzione a tempo perso (ha impiegato 4 mesi), perché è un'insegnate e nel pomeriggio impartisce anche lezioni di lingua.


 
giogi
giogi
Local time: 15:30
di solito Jan 29, 2004

bisognerebbe fissare prima un prezzo.
Comunque, visto che cosa fatta capo ha, non mi pare il caso di indugiare sulla natura della traduzione. Tesi di laurea o manuale tecnico? Il lavoro è lavoro e il "cliente" di tua cugina aveva bisogno di una traduzione che è stata fatta.
Tua cugina è una tradiuttrice professionista? E' un'amica del suo "cliente"? Si è semplicemente prestata per un favore? Ovviamente le tre domande portano a conclusioni ben differenti. Non credo che sia una pr
... See more
bisognerebbe fissare prima un prezzo.
Comunque, visto che cosa fatta capo ha, non mi pare il caso di indugiare sulla natura della traduzione. Tesi di laurea o manuale tecnico? Il lavoro è lavoro e il "cliente" di tua cugina aveva bisogno di una traduzione che è stata fatta.
Tua cugina è una tradiuttrice professionista? E' un'amica del suo "cliente"? Si è semplicemente prestata per un favore? Ovviamente le tre domande portano a conclusioni ben differenti. Non credo che sia una professionista, avrebbe concordato il prezzo prima di fare il lavoro,e sarebbe in grado di determinare il giusto prezzo per il suo lavoro, comunque sia il lavoro l'ha fatto e la "quantità" in questo caso non mi pare l'unica unità di misura.
Che chieda quello che ritiene sia il giusto prezzo per il suo lavoro. Penserà al resto dopo nel caso in cui il prezzo richiesto non risulti gradito al suo "cliente".
Auguri
Collapse


 
Sarah Ponting
Sarah Ponting  Identity Verified
Italy
Local time: 16:30
Italian to English
+ ...
cartelle/pagine Jan 29, 2004

Befanetta wrote:

Vai poi a spiegare che la pagina e la cartella non sono la stessa cosa....

Non ho capito bene, esiste una differenza tra cartella e pagina?



La cartella standard è di 1500 battute (caratteri + spazi). Probabilmente nel caso di cui parli, c'è una grossa differenza tra il numero di cartelle e il numero di pagine, perché il testo è stato scritto a mano e difficilmente a mano si riesce a far stare un simile quantità di testo sulla pagina. Forse a questo punto tua cugina dovrebbe quantificare le ore che ha impiegate a fare il lavoro e chiedere al cliente di applicare una tariffa oraria.


 
giogi
giogi
Local time: 15:30
sono daccordo Jan 29, 2004

Sarah Ponting wrote:

Befanetta wrote:

Vai poi a spiegare che la pagina e la cartella non sono la stessa cosa....

Non ho capito bene, esiste una differenza tra cartella e pagina?



La cartella standard è di 1500 battute (caratteri + spazi). Probabilmente nel caso di cui parli, c'è una grossa differenza tra il numero di cartelle e il numero di pagine, perché il testo è stato scritto a mano e difficilmente a mano si riesce a far stare un simile quantità di testo sulla pagina. Forse a questo punto tua cugina dovrebbe quantificare le ore che ha impiegate a fare il lavoro e chiedere al cliente di applicare una tariffa oraria.


con Sarah, anche se una tesi di laurea normalmente è scritta al computer e quindi una pagina dovrebbe corrispondere a una normale cartella di 1,500 battute.


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 16:30
German to Italian
+ ...
per essere chiari Jan 29, 2004

Befanetta wrote:

Vai poi a spiegare che la pagina e la cartella non sono la stessa cosa....

Non ho capito bene, esiste una differenza tra cartella e pagina?


Come diceva Sarah, la cartella in Italia è 1500 battute - a meno che si tratti di editoria, e in questo caso è 2000. Esiste anche qualche altro standard meno usato (la questione è spiegata bene nel tariffometro di Simon Turner). Se lavori con la Germania sarai forse più abituata alla DIN-Seite, che mi sembra equivalga a 25 righe da 55 battute, quindi un po' meno di una cartella italiana. Certo, col tempo si assume un certo occhio clinico per valutare, in un testo su carta (quindi niente conteggio caratteri), se una pagina può essere più o meno di una cartella. Ma questo solo per avere un'idea iniziale approssimativa.


 
Sergio Mangiarotti
Sergio Mangiarotti
Local time: 16:30
German to Italian
Re: per essere chiari Jan 29, 2004

Lorenzo Lilli wrote:

lavori con la Germania sarai forse più abituata alla DIN-Seite, che mi sembra equivalga a 25 righe da 55 battute, quindi un po' meno di una cartella italiana. [/quote]

Ciao Lorenzo, attenzione, la DIN-Seite è 30 righe X 60 caratteri = 1800 caratteri.

Quella da 25 X 55 caratteri è quella che Simon Turner chiama "cartella pazza" e che, qualora davvero si basasse su una norma DIN, dovrebbe con urgenza rivalutare!...-)


 
Catherine Bolton
Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 16:30
Italian to English
+ ...
In memoriam
dato che è scritto a mano... Jan 29, 2004

... potrebbe darsi che sviluppi solo 200 cartelle (da 1500 battute) -- e questo si vedrà una volta che il testo è stato battuto a computer.
Tuttavia, a mio avviso tua cugina non potrà chiedere un prezzo corrente da traduttore professionista, specie perché ha consegnato un lavoro scritto a mano che va ribattuto. Pertanto, credo che abbia ragione Sarah. La cosa giusta è un conteggio a ore.


 
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Ho capito come procedere Jan 29, 2004

... potrebbe darsi che sviluppi solo 200 cartelle (da 1500 battute) -- e questo si vedrà una volta che il testo è stato battuto a computer.

Prima di tutto è proprio impossibile applicare una tariffa oraria. Ha fatto la traduzione a tempo perso (come già detto), e non ha annotato le ore impiegate.
Credo sia il caso chiedere alla laureanda di inviare a mia cugina per e-mail il testo battuto in formato word. Dividerò le battute spazi inclusi per 1500, da ciò risulteranno l
... See more
... potrebbe darsi che sviluppi solo 200 cartelle (da 1500 battute) -- e questo si vedrà una volta che il testo è stato battuto a computer.

Prima di tutto è proprio impossibile applicare una tariffa oraria. Ha fatto la traduzione a tempo perso (come già detto), e non ha annotato le ore impiegate.
Credo sia il caso chiedere alla laureanda di inviare a mia cugina per e-mail il testo battuto in formato word. Dividerò le battute spazi inclusi per 1500, da ciò risulteranno le cartelle effettive.

PS: Mia cugina non è traduttrice di mestiere (è insegnante, d'altronde io non ho nemmeno una laurea ed esercito questo tipo di lavoro in qualità di madrelingua tedesca.
Collapse


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 16:30
German to Italian
+ ...
oops! Jan 29, 2004

Sergio Mangiarotti wrote:

Lorenzo Lilli wrote:

lavori con la Germania sarai forse più abituata alla DIN-Seite, che mi sembra equivalga a 25 righe da 55 battute, quindi un po' meno di una cartella italiana.


Ciao Lorenzo, attenzione, la DIN-Seite è 30 righe X 60 caratteri = 1800 caratteri.

Quella da 25 X 55 caratteri è quella che Simon Turner chiama "cartella pazza" e che, qualora davvero si basasse su una norma DIN, dovrebbe con urgenza rivalutare!...-)[/quote]

Grazie della precisazione, devo essere impazzito anch'io e per fortuna che ho detto "mi sembra"! E per fortuna che i tedeschi mi pagano a righe da 55 così non ci sono equivoci


 
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
E' un testo legale Jan 29, 2004

Cari amici,

Ho appena telefonato mia cugina per chiarire la faccenda.
Allora, non si tratta di una tesi di laurea, ma di un libro di argomento legale in lingua inglese. Questo testo è stato tradotto in lingua italiana perché serve alla laureanda per preparare la tesi.
Visto che si tratta di un libro (400 pagine l'originale)di giurisprudenza, aumenta la tariffa?


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tesi di laurea EN>IT






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »