Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Un cliente chiede di abbassare la mia tariffa!
Thread poster: Befanetta81

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
Mar 3, 2004

Cari amici,
Vorrei esporrvi un mio problema. Lavoro da poco tempo per un'agenzia straniera che è molto soddisfatta del mio servizio. Il mio compenso è di 17,-EUR à cartella (1375 battute spazi inclusi). Ora il cliente mi ha detto che dovrei abbassare questa tariffa applicata, dal momento che sono "troppo costosa" e lui ci perde con me anziché guadagnarci. Afferma di ricevere tanti curricula di traduttori che offrono 10,-EUr a cartella, perciò dovrei adeguarmi altrimenti non mi contatterà più.
Sono molto amareggiata e non so come comportarmi...
Da questo atteggiamento ho capito che le agenzie non sono disposti per pagare la qualità ma badano soltanto al prezzo.
Qualcuno può consigliarmi?


Direct link
 

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 09:20
Italian to German
+ ...
rifletti un pò Mar 3, 2004

Ciao Annelore,direi che non hai tante possbilità di scelta: o ti abbassi alla richiesta del tuo cliente (magari ci può anche essere un accordo su una tariffa intermedia che soddisfi entrambi le parti???) o cerchi altre agenzie che accettano le tue tariffe e non si mettono a pattuire...
Sarà che finora sono stata fortunata, dato che ai miei clienti le mie tariffe andavano sempre a genio... Una volta per un'interpretariato la cliente era talmente sorpresa perché a suo dire la mia tariffa era cosí " RAGIONEVOLE" (si trattava di una tariffa media) che ha affermato di essere anche diposta a pagare di più. Certamente un cliente così "flessibile" non capita ogni giorno:)))
Molto dipende senz'altro anche dal paese in cui l'agenzia è situata. Si tratta di un'agenzia tedesca o italiana???
Cmq sia ti faccio un grosso in bocca la lupo e non te la prendere troppo: tieni presente che è vero che ci sono una miriade di traduttori in giro, ma pure altrettante agenzie e se con una non ti trovi bene, si troverà pure un'altra,che dici???
Prendila con filosofia!!!


Direct link
 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Prenderla con filosofia? Mar 3, 2004

No, non riesco a prenderla con filosofia. Il cliente apprezza davvero molto il mio lavoro, conferma che sono veloce e molto precisa. Ma perché non vuole pagare più 17,-EUR à cartella? Io non capisco. Credo sia una persona molto furba che usa questa tattica per guadagnarci....Questa agenzia è situata nel Regno Unito, dove il mio compenso corrisponde al 30% in meno rispetto alla loro tariffa media!!!!!!

Direct link
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 09:20
German to Italian
+ ...
i miei 2 cent Mar 3, 2004

Befanetta wrote:

Ora il cliente mi ha detto che dovrei abbassare questa tariffa applicata, dal momento che sono "troppo costosa" e lui ci perde con me anziché guadagnarci. Afferma di ricevere tanti curricula di traduttori che offrono 10,-EUr a cartella, perciò dovrei adeguarmi altrimenti non mi contatterà più.
Sono molto amareggiata e non so come comportarmi...
Da questo atteggiamento ho capito che le agenzie non sono disposti per pagare la qualità ma badano soltanto al prezzo.
Qualcuno può consigliarmi?


Purtroppo non è una situazione nuova. Puoi fare lo stesso ragionamento al cliente: alle tariffe che ti propone anche tu ci perdi invece di guadagnarci. Basta fare due calcoli e togliere le spese che tutti abbiamo (hardware, software, connessione, dizionari, TASSE ecc.) per vedere che alla fine non si guadagna poi tanto. Quindi valuta se ne vale la pena: se questo cliente ti dà parecchio lavoro e non vuoi perderlo (e ovviamente se è inamovibile sul discorso "la qualità si paga") puoi considerare di ridurre leggermente la tariffa, ma non sotto il livello della decenza (naturalmente 10 euro a cartella sono molto al di sotto di questo limite). Altrimenti chi s'è visto s'è visto, se è disposto a darti molto di meno meglio perderlo che trovarlo.


Direct link
 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
E' puro sfruttamento Mar 3, 2004

Cari amici,

Io ho una mia opinione, le agenzie straniere vogliono semplicemente sfruttare i traduttori italiani pensano di giocarci come vogliono!
Personalmente lavoro in prevalenza per agenzie straniere proprio perché guadagno di più, ma se ora pensano di adottare anche all'estero le tariffe italiane, buonanotte! Vado a fare la barista od altro, almeno lo stipendio è assicurato!


Direct link
 

Patrizia De Aloe
Local time: 09:20
Member (2016)
English to Italian
+ ...
La qualità va pagata Mar 3, 2004

Cara collega,
è vero che ci sono tanti traduttori che accetterebbero tariffe ben più basse (pensa solo agli studenti freschi di diploma!), ma è anche vero che ci sono tanti (presunti li definirei) traduttori che non offrono qualità, né puntualità.
Purtroppo la corsa al ribasso, se la inizi, non finisce più.
Inoltre che immagini dai al tuo cliente se accetti di dimezzare quasi la tua tariffa. Potrebbe pensare che fino ad ora l'hai sempre "fregato".
E poi: ci sono in italia tante straniere che lavorano come colf, in nero, a Euro 8 nette all'ora. Forse ci conveniva non studiare e iniziare a lavorare subito se alla fine dobbiamo accettare una tariffa a cartella (e a volte per una cartella difficile è richiesta un'ora di lavoro) di gran lunga inferiore a 8 euro, visto che si parla di 10 da fatturare!
Resisti, la crisi passerà e riceverai più richieste da nuovi contatti!
Ciao


Direct link
 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:20
Member (2004)
English to Italian
hai ragione... Mar 3, 2004

Befanetta wrote:
ma se ora pensano di adottare anche all'estero le tariffe italiane, buonanotte! Vado a fare la barista od altro, almeno lo stipendio è assicurato!


È proprio quello che stanno cercando di fare...
Vorrei aggiungere un piccolo commento: se davvero ti stimano così tanto e sono molto contenti di te, non ti proporrebbero quelle tariffe, ma cercherebbero di trattenerti a tutti i costi. Evidentemente il loro tornaconto è più importante della qualità. Non mi sembra un indice di professionalità da parte loro ed è una cosa che mi farebbe pensare.

Giovanni


Direct link
 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Non abbasso nulla Mar 3, 2004

Non è nel mio intento abbassare la mia tariffa! Perché mai dovrei? Ho anche clienti che mi pagano 21EUR à cartella.
L'agenzia inglese afferma di lavorare per un cliente diretto "italiano", per tale motivo io sono troppo costosa per loro!
Per me, raccontano tante balle. Non credo che un cliente italiano contatta un'agenzia inglese per traduzioni IT>DE!!!!!!
Io resto del parere che si tratta semplicemente di una strategia (quella di intimorirmi) di marketing.


Direct link
 
elrubio
Local time: 09:20
German to Italian
+ ...
Non disperdere le tue energie Mar 3, 2004

Se sei sicura di poter offrire una certa qualità allora "lascia perdere" questo tipo di clientela e concentra i tuoi sforzi nella ricerca di chi sa valutare la qualità. Per la cronaca: 20,25 euro a cartella di 30 x 60 me l'accettano senza battere ciglio; altrimenti arrivederci.




Befanetta wrote:

Cari amici,
Vorrei esporrvi un mio problema. Lavoro da poco tempo per un'agenzia straniera che è molto soddisfatta del mio servizio. Il mio compenso è di 17,-EUR à cartella (1375 battute spazi inclusi). Ora il cliente mi ha detto che dovrei abbassare questa tariffa applicata, dal momento che sono "troppo costosa" e lui ci perde con me anziché guadagnarci. Afferma di ricevere tanti curricula di traduttori che offrono 10,-EUr a cartella, perciò dovrei adeguarmi altrimenti non mi contatterà più.
Sono molto amareggiata e non so come comportarmi...
Da questo atteggiamento ho capito che le agenzie non sono disposti per pagare la qualità ma badano soltanto al prezzo.
Qualcuno può consigliarmi?


Direct link
 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
20, 25 EUR à cartella, difficile per me Mar 3, 2004

Caro elrubio,

Come ho notato traduci verso la lingua giapponese, e credo non sia difficile ottenere 20, 25EUR à cartella per la tua combinazione linguistica.
Con IT>DE ed IT>DE è solo battaglia continua....


Direct link
 
bergazy  Identity Verified
Croatia
Local time: 09:20
Croatian to Italian
+ ...
Se non stai morendo di fame... Mar 3, 2004

...non devi mollare. Sopratutto se hai tanti clienti.

Saluti

Marko


Direct link
 

Ilde Grimaldi  Identity Verified
Local time: 09:20
Member (2003)
English to Italian
+ ...
cartella Mar 3, 2004

Befanetta wrote:
20,25 EUR à cartella, difficile per me



state parlando della stessa cifra, anzi quella di befanetta è "leggermente" superiore
(purtroppo la cartella non è come il metro, non è composta sempre dallo stesso numero di cm).

elrubio parla di 20,25 a cartella di 30 caratteri x 60 righe (= 1800 caratteri; 0,011 = a carattere)
17 euro a cartella di 25 caratteri x 55 righe (= 1375 caratteri; = 0,012 a carattere)


Riguardo al tuo problema, trovo davvero molto strano che l'agenzia ti abbia parlato del problema.
Penso che sia accaduto a tutti noi di non essere più chiamati perché nel frattempo uno delle centinaia di nuovi CV che arrivano alle agenzie è risultato più interessante dal punto di vista economico e, al contempo, adeguatamente promettente, tanto da testare il nuovo fornitore con qualche lavoro.
Se non ché non ci viene mica detto.
Ecco, il fatto che te l'abbiamo detto non penso che deponga a loro favore.
Se vogliono stare in commercio come vogliono, provassero questi nuovi traduttori con tutti i rischi del caso e in bocca al lupo a loro.
Io ho un ricambio di clienti ogni anno incredibile (per fortuna al rialzo), ma credo sia dovuto anche al fatto che alcuni di loro non li ho più sentiti, sebbene soddisfatti della qualità e puntualità. Un nuovo CV avrà colpito ...

ciao
Ilde

[Edited at 2004-03-03 13:35]


Direct link
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 01:20
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Tieni duro Mar 3, 2004

Befanetta wrote:
Ora il cliente mi ha detto che dovrei abbassare questa tariffa applicata, dal momento che sono "troppo costosa" e lui ci perde con me anziché guadagnarci. ... adeguarmi altrimenti non mi contatterà più.
...le agenzie non sono disposti per pagare la qualità ma badano soltanto al prezzo.


Senza voler fare di ogni erba un fascio (ci sono agenzie che alla qualità ci badano eccome), è vero che la maggior parte tende a cercare traduzioni sempre a prezzo più basso.

Io ti consiglierei di tenere duro e di non abbassare le tue tariffe.


Direct link
 
Pier Nicola Costa
Local time: 09:20
English to Italian
+ ...
21 € a cartella? Mar 3, 2004

Cara Befanetta,
io sono traduttore freelance e allo stesso tempo ho un'agenzia di traduzioni.

In base al tuo discorso, le agenzie di traduzioni quanto dovrebbero chiedere ai clienti?

Io non so quali siano le tue tariffe medie, in compenso ti posso dire che io come agenzia mi trovo a chiedere tariffe AITI e spesso a dover scontarle in base alla mole di lavoro.

Come pensi sia possibile pagare 17 € a cartella al traduttore se io al cliente ne chiedo 19?

Credi sia possibile dare una cifra di 17 € ad un traduttore?
Se io dovessi dare quella cifra al traduttore non avrei di che mangiare, in quanto anch'io ho le spese di hardware, software, connessione internet, telefono e TASSE...

Credimi, secondo me dovresti scendere un pochino con i prezzi, e inoltre ti confermo che anche le agenzie straniere cominciano a rivolgersi a traduttori o agenzie in Italia, perchè almeno possono spendere meno e guadagnare di più.


Direct link
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 09:20
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Possibile, possibile;-) Mar 3, 2004

Ciao Pier Nicola,


:
Credi sia possibile dare una cifra di 17 € ad un traduttore?
Se io dovessi dare quella cifra al traduttore non avrei di che mangiare, in quanto anch'io ho le spese di hardware, software, connessione internet, telefono e TASSE...


EUR 17 /cartella di 1375 è ca. EUR 0,68 / riga! ovvero una tariffa di ca. EUR 0,077 / parola (un po' di più calcolando quello che dovrebbe essere per parola source). È una tariffa *bassa* sul mercato non italiano.

Se non si vuole vedere il proprio mercato sconvolto da tariffe molto più basse di offerenti residenti in altri Paesi, dove la tariffa locale è inferiore, non si dovrebbe fare lo stesso in Paesi in cui le tariffe sono più alte.

Purtroppo è proprio quello che la maggior parte di noi traduttori fa...

I miei 2 cents,

Giuliana


Direct link
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Un cliente chiede di abbassare la mia tariffa!

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs