Mobile menu

Qualcuno accetterebbe di rileggermi in Inglese ?
Thread poster: Delphine Brunel
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 07:17
Italian to French
Mar 24, 2004

Si tratta di un breve certificato di vaccinazione che ho tradotto dall'Italiano all'Inglese per un'amica.
Salvo che l'Inglese non è una mia specializzazione...
Se ci fosse qualcuno interessato per rileggermi...
Grazie,
Delphine.

Sono meno di 10 linee...
Aiutatemi...

[Edited at 2004-03-24 18:24]


Direct link Reply with quote
 
Alberto La Barbera
Local time: 06:17
English to Italian
+ ...
Hi Delphine Mar 24, 2004

Delphine Brunel wrote:

Si tratta di un breve certificato di vaccinazione che ho tradotto dall'Italiano all'Inglese per un'amica.
Salvo che l'Inglese non è una mia specializzazione...
Se ci fosse qualcuno interessato per rileggermi...
Grazie,
Delphine.


Dear Delphine
send it to me I will revise it for you, gratis...!
Alberto (UK)


Direct link Reply with quote
 
Alberto La Barbera
Local time: 06:17
English to Italian
+ ...
ciao Delphine Mar 24, 2004

Mandamelo pure, ci penso io, gratis et amore...

Alberto (UK)


Direct link Reply with quote
 
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 07:17
Italian to French
TOPIC STARTER
GRAZIE !!! Mar 24, 2004

Grazie mille per l'aiuto !!!
Se posso ricambiare... in Francese però... eh eh !
Grazie ancora !


Direct link Reply with quote
 
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 07:17
Italian to French
TOPIC STARTER
Rinnovo i ringraziamenti a Alberto :-) Mar 25, 2004

Ragazzi,
Alberto è stato gentilissimo !
Ha accettato di prendere del suo tempo per rileggere una "traduzione" (se si può chiamare così... visto il mio livello in Inglese... eh eh !) che facevo volontariamente per una mia amica.
Questo sì che è bello !
E' da poco che conosco Proz, e sinceramente, apprezzo molto la maggior parte della gente qui, nei forum, ecc...
C'è una quantità enorme di cose che imparo ogni giorno. Cerco di aiutare cercando traduzioni anch'io. A volte riesco
E ieri, ho pensato, visto la simpatia che si respira qui, che magari potevo tentare di chiedere aiuto anch'io...
Sono molto felice di conoscere questo sito (Grazie a Emanuela).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Qualcuno accetterebbe di rileggermi in Inglese ?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs