This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Delphine Brunel (X) Italy Local time: 09:50 Italian to French
Mar 24, 2004
Si tratta di un breve certificato di vaccinazione che ho tradotto dall'Italiano all'Inglese per un'amica. Salvo che l'Inglese non è una mia specializzazione... Se ci fosse qualcuno interessato per rileggermi... Grazie, Delphine.
Sono meno di 10 linee... Aiutatemi...
[Edited at 2004-03-24 18:24]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alberto La Barbera (X) Local time: 08:50 English to Italian + ...
Hi Delphine
Mar 24, 2004
Delphine Brunel wrote:
Si tratta di un breve certificato di vaccinazione che ho tradotto dall'Italiano all'Inglese per un'amica. Salvo che l'Inglese non è una mia specializzazione... Se ci fosse qualcuno interessato per rileggermi... Grazie, Delphine.
Dear Delphine send it to me I will revise it for you, gratis...! Alberto (UK)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alberto La Barbera (X) Local time: 08:50 English to Italian + ...
ciao Delphine
Mar 24, 2004
Mandamelo pure, ci penso io, gratis et amore...
Alberto (UK)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Delphine Brunel (X) Italy Local time: 09:50 Italian to French
TOPIC STARTER
GRAZIE !!!
Mar 24, 2004
Grazie mille per l'aiuto !!! Se posso ricambiare... in Francese però... eh eh ! Grazie ancora !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Delphine Brunel (X) Italy Local time: 09:50 Italian to French
TOPIC STARTER
Rinnovo i ringraziamenti a Alberto :-)
Mar 25, 2004
Ragazzi, Alberto è stato gentilissimo ! Ha accettato di prendere del suo tempo per rileggere una "traduzione" (se si può chiamare così... visto il mio livello in Inglese... eh eh !) che facevo volontariamente per una mia amica. Questo sì che è bello ! E' da poco che conosco Proz, e sinceramente, apprezzo molto la maggior parte della gente qui, nei forum, ecc... C'è una quantità enorme di cose che imparo ogni giorno. Cerco di aiutare cercando traduzioni anch'i... See more
Ragazzi, Alberto è stato gentilissimo ! Ha accettato di prendere del suo tempo per rileggere una "traduzione" (se si può chiamare così... visto il mio livello in Inglese... eh eh !) che facevo volontariamente per una mia amica. Questo sì che è bello ! E' da poco che conosco Proz, e sinceramente, apprezzo molto la maggior parte della gente qui, nei forum, ecc... C'è una quantità enorme di cose che imparo ogni giorno. Cerco di aiutare cercando traduzioni anch'io. A volte riesco E ieri, ho pensato, visto la simpatia che si respira qui, che magari potevo tentare di chiedere aiuto anch'io... Sono molto felice di conoscere questo sito (Grazie a Emanuela). ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.