Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Un libro interessante
Thread poster: Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 21:57
German to Italian
+ ...
Mar 30, 2004

Ciao a tutti, vorrei segnalare un libro da me tradotto che è appena uscito
http://www.einaudi.it/einaudi/ita/news/can1/5-677.jsp e soprattutto ringraziare tutti quelli (anzi, soprattutto quelle) che mi hanno aiutato, rispondendo per mesi a molte domande kudoz. Non intendo però scatenare in questa sede un dibattito sull'argomento trattato, piuttosto controverso. Faccio notare che non guadagno niente sulle vendite... quindi prendetelo pure in biblioteca, mi raccomando non compratelo!


Direct link Reply with quote
 
giogi
Local time: 20:57
Lorenzo, Lorenzo Mar 30, 2004

Giuro che me lo faccio arrivare dall'Italia...domani chiamo mia madre e le dico di precipitarsi a comprarlo....!!!!
E' una soddisfazione eh, quando si legge il proprio nome dopo tutto il sudore versato...
un miliardo di baci
Giovanna


Direct link Reply with quote
 

metaphonic
Local time: 21:57
English to Italian
+ ...
Che bello!!! Mar 30, 2004

Bravo! ben fatto! Ehi come non lo compriamo.....se non altro per la traduzione!!!

Direct link Reply with quote
 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 21:57
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Congratulations!!! Mar 30, 2004

Ciao Lorenzo,

congratulazioni per il libro che hai tradotto. Ieri sera (29 marzo 2004) alla trasmissione Otto e Mezzo condotta da Giuliano Ferrara e Barbara Palombelli su La7 hanno presentato questo libro e intervistato l'autore.

Alla prossima polenta.

Chiara


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 21:57
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Me lo sono perso Mar 30, 2004

Chiara Santoriello wrote:

Ieri sera (29 marzo 2004) alla trasmissione Otto e Mezzo condotta da Giuliano Ferrara e Barbara Palombelli su La7 hanno presentato questo libro e intervistato l'autore.



Peccato, non lo sapevo!


Direct link Reply with quote
 

verbis
Local time: 21:57
German to Italian
+ ...
grande lorenzoooooooooooooooooooooo Mar 30, 2004

Lorenzo Lilli wrote:

Ciao a tutti, vorrei segnalare un libro da me tradotto che è appena uscito
http://www.einaudi.it/einaudi/ita/news/can1/5-677.jsp e soprattutto ringraziare tutti quelli (anzi, soprattutto quelle) che mi hanno aiutato, rispondendo per mesi a molte domande kudoz. Non intendo però scatenare in questa sede un dibattito sull'argomento trattato, piuttosto controverso. Faccio notare che non guadagno niente sulle vendite... quindi prendetelo pure in biblioteca, mi raccomando non compratelo!







la classe non è acqua....))))))))))))


Direct link Reply with quote
 

Angela Monetta  Identity Verified
Italy
Local time: 21:57
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Congratulazioniiiiiiiiiiiiiiii!!!! Mar 30, 2004

Bravo Lorenzo! e tanti complimenti!!



Direct link Reply with quote
 

LuciaC
United Kingdom
Local time: 20:57
English to Italian
+ ...
Complimenti Lorenzo! Mar 30, 2004

Che soddisfazione - ma non è il primo libro che traduci, no?

Perché non scrivi a La7 tramite il loro sito web? Sono sicura che potrebbero farti avere una registrazione del programma.

Lucia


Direct link Reply with quote
 

verbis
Local time: 21:57
German to Italian
+ ...
quando si sbaracca? Mar 30, 2004

Lorenzo Lilli wrote:

Ciao a tutti, vorrei segnalare un libro da me tradotto che è appena uscito
http://www.einaudi.it/einaudi/ita/news/can1/5-677.jsp e soprattutto ringraziare tutti quelli (anzi, soprattutto quelle) che mi hanno aiutato, rispondendo per mesi a molte domande kudoz. Non intendo però scatenare in questa sede un dibattito sull'argomento trattato, piuttosto controverso. Faccio notare che non guadagno niente sulle vendite... quindi prendetelo pure in biblioteca, mi raccomando non compratelo!





)))))))))))))))))))))))))))))))


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 21:57
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
libri Mar 30, 2004

Lucia Cavalli wrote:

Che soddisfazione - ma non è il primo libro che traduci, no?

Lucia


No, però li ho tradotti quasi tutti insieme ad altri; questo è il secondo che traduco da solo, e il primo era solo un centinaio di pagine, mentre questo è un po' più massiccio.


Direct link Reply with quote
 

Monica Colman  Identity Verified
Italy
Local time: 21:57
English to Italian
+ ...
Che dire??? Mar 31, 2004

Complimenti è forse troppo poco!!!

Credo che queste siano le poche vere soddisfazioni del nostro lavoro..

Bravo, bravo, bravissimooooooo

Monica


Direct link Reply with quote
 

Claudia Mattaliano  Identity Verified
Local time: 21:57
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Però... Mar 31, 2004

... qui bisogna togliersi il cappello!!! Complimentissimi!))

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Daniela Speranza  Identity Verified
Local time: 21:57
German to Italian
+ ...
Auguri :-) Mar 31, 2004

Ciao Lorenzo,

sono contentissima per te.
E non vedo l'ora di leggerlo. L'ho giá prenotato. Complimenti, sei veramente grande, ansi grandissimo.

Un caro saluto

Daniela


Direct link Reply with quote
 

Annamaria Leone  Identity Verified
Ireland
Local time: 20:57
Spanish to Italian
+ ...
Complimenti! Mar 31, 2004

Mi unisco al coro

Direct link Reply with quote
 

Flora Iacoponi, MCIL  Identity Verified
Ireland
Local time: 20:57
Member
English to Italian
+ ...
Complimenti!!!!! Mar 31, 2004

Deve essere stato un lavoro molto stimolante, bravo!!!
Flora


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Un libro interessante

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs