Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > | I curriculum dei traduttori Thread poster: Luca Ruella
| Si parla di lavoro | Sep 19, 2011 |
Credo che non sia uno sterile "guardare il dito che indica la luna anziché guardare la Luna": se, soprattutto via e-mail, può essere accettabile non scrivere in modo troppo formale (ad esempio, non mettiamo mai la data allineata a destra in un e-mail, perché viene messa automaticamente), non dimentichiamo che stiamo parlando di lavoro e, almeno in teoria, di professionisti che si offrono per farlo. Penso che il presentarsi con "Ciao, senti, per quel lavoro lì quanto mi dai?" ind... See more Credo che non sia uno sterile "guardare il dito che indica la luna anziché guardare la Luna": se, soprattutto via e-mail, può essere accettabile non scrivere in modo troppo formale (ad esempio, non mettiamo mai la data allineata a destra in un e-mail, perché viene messa automaticamente), non dimentichiamo che stiamo parlando di lavoro e, almeno in teoria, di professionisti che si offrono per farlo. Penso che il presentarsi con "Ciao, senti, per quel lavoro lì quanto mi dai?" indisporrebbe anche la persona che sta cercando qualcuno che lo aiuti a pulire il garage e che ha messo un annuncio alla fermata dell'autobus. Il presentarsi in modo corretto, rispettando le regole - anche formali - della professione, è irrinunciabile, almeno secondo me. ▲ Collapse | | | Luca Ruella United States Member (2005) English to Italian + ... TOPIC STARTER
Mi rivolgo al moderatore, Stamattina ho ricevuto CV veramente esilaranti. E' possibile pubblicarne stralci in modo anonimo? Grazie | | | Terminerei qui | Sep 19, 2011 |
Luca Ruella wrote: Mi rivolgo al moderatore, Stamattina ho ricevuto CV veramente esilaranti. E' possibile pubblicarne stralci in modo anonimo? Grazie A questo punto credo sia sconveniente sbeffeggiare ulteriormente queste persone. Abbiamo riportato un numero sufficiente di esempi per rendere l'idea e molti di noi hanno avuto modo di appurare quanto tutto ciò sia reale. Nel complesso, credo che l'insieme dei post sia una buona guida per le persone inesperte che avranno voglia di leggere questo topic. Chi persevererà a mantenere un atteggiamento poco professionale con messaggi e CV al limite del comico si renderà conto, prima o poi, che dovrà cambiare strategia, pena l'esclusione dal mercato del lavoro. | | | Luca Ruella United States Member (2005) English to Italian + ... TOPIC STARTER Sbeffeggiare | Sep 19, 2011 |
Non si tratta di sbeffeggiare. Esistono anche libri (Curricula ridicula, edito da Sperling e Kupfer) che, omettendo nomi e riferimenti, affrontano questo argomento in modo leggero e divertente, ben lontano dai toni gravosi che certi utenti hanno assunto in questo forum. | |
|
|
Io la penso come Luca | Sep 19, 2011 |
"Diritto di cronaca", e poi è anche utile per quelli che si candidano a questi lavori, per avere un parametro con cui confrontarsi. | | | Diritto di cronaca | Sep 19, 2011 |
Allora per la cronaca, vale la pena aggiungere che un certo svilimento della qualità della lingua e dello stile (per non parlare della correttezza!) nella corrispondenza commerciale e tra ditte e privati, è in atto un po' dovunque e non è affatto limitato al mondo delle traduzioni. E ho motivi di ritenere che non riguardi nemmeno solo la lingua italiana... Vi lascio solo due delle tantissime "perle" che mi sono ritrovato nel mio lavoro nel settore alberghiero. La pri... See more Allora per la cronaca, vale la pena aggiungere che un certo svilimento della qualità della lingua e dello stile (per non parlare della correttezza!) nella corrispondenza commerciale e tra ditte e privati, è in atto un po' dovunque e non è affatto limitato al mondo delle traduzioni. E ho motivi di ritenere che non riguardi nemmeno solo la lingua italiana... Vi lascio solo due delle tantissime "perle" che mi sono ritrovato nel mio lavoro nel settore alberghiero. La prima è il fax con cui una ditta prenota una camera; in questi casi l'hotel desidera sapere se paga la ditta (in tal caso l'hotel fa una fattura riepilogativa a fine mese) o se paga l'ospite direttamente alla partenza. Ebbene un giorno arrivò un fax con scritto: "Pagamento diretto alla dipartita del cliente". Roba da augurare lunga vita all'ospite, ma un termine di pagamento più ragionevole. L'altra perla riguarda un curriculum che mi è capitato tra le mani di recente e che dice: "Capacità e competenze: Internet. In particolare facebook." Giuro che è tutto vero. Luciano ▲ Collapse | | | Come si diceva una volta | Sep 19, 2011 |
Luciano & Marianna Drusetta wrote: La prima è il fax con cui una ditta prenota una camera; in questi casi l'hotel desidera sapere se paga la ditta (in tal caso l'hotel fa una fattura riepilogativa a fine mese) o se paga l'ospite direttamente alla partenza. Ebbene un giorno arrivò un fax con scritto: "Pagamento diretto alla dipartita del cliente". Ma no Luciano, non è affatto come dici tu, è semplicemente la traduzione modernizzata di ciò che una volta si chiamava "Pagamento a babbo morto" | | | Toni gravosi | Sep 19, 2011 |
Luca Ruella wrote: Non si tratta di sbeffeggiare. Esistono anche libri (Curricula ridicula, edito da Sperling e Kupfer) che, omettendo nomi e riferimenti, affrontano questo argomento in modo leggero e divertente, ben lontano dai toni gravosi che certi utenti hanno assunto in questo forum. Io invece ho questa sensazione, a prescindere dal diritto di cronaca di cui parla Giusi. Ho partecipato anch'io al topic riportando esempi di persone che si comportano in modo assolutamente non professionale perché ci ho a che fare tutti i giorni, sia lato candidati sia lato committenti/datori di lavoro. Ne avrei di esempi di segnalare, soprattutto nel secondo caso... però preferisco evitare, non ne vale la pena perché spesso si tratta di individui che perdono il pelo ma non il vizio. Non credo proprio di aver assunto toni gravosi. Comunque lo hai chiesto ai moderatori, sono loro a doverti dare una risposta. Io ho semplicemente espresso il mio parere. | |
|
|
Luca Ruella wrote: Mi rivolgo al moderatore, Stamattina ho ricevuto CV veramente esilaranti. E' possibile pubblicarne stralci in modo anonimo? Grazie Buonasera Luca, concordo con quanto espresso da Raffaele. Ho trovato interessante lo spunto iniziale, che può essere sicuramente utile a chi probabilmente ancora neanche sa come NON inviare la propria candidatura, spontanea o in risposta ad un annuncio che sia. Non credo che pubblicare stralci di curricula, inviati forse anche da lettori di questo forum, sia indispensabile ai fini della discussione. Grazie della collaborazione di tutti per mantenere la discussione on topic e nel rispetto di http://www.proz.com/siterules/general/2#2 Daniela (che in passato ha inviato alcune email di candidatura e giorni dopo si è accorta di non avere allegato il CV... ) | | | Vincenzo Di Maso Portugal Local time: 02:27 Member (2009) English to Italian + ...
Da parte mia predico la concretezza. Da un annetto sto aiutando un caro amico inglese che ha messo su un'agenzia. Riceve molti CV e alcuni li vedo io stesso. Allora, per quanto riguarda il contenuto particolarmente bizzarro, l'apparenza spesso inganna. Molti del Nord Europa mettono karate, scacchi, etc... tra le esperienze lavorative. Altri inseriscono i più svariati corsi e corsetti, che a un'agenzia italiana potrebbero non fregare proprio. Altri contattano rivolgendosi in maniera impersonale.... See more Da parte mia predico la concretezza. Da un annetto sto aiutando un caro amico inglese che ha messo su un'agenzia. Riceve molti CV e alcuni li vedo io stesso. Allora, per quanto riguarda il contenuto particolarmente bizzarro, l'apparenza spesso inganna. Molti del Nord Europa mettono karate, scacchi, etc... tra le esperienze lavorative. Altri inseriscono i più svariati corsi e corsetti, che a un'agenzia italiana potrebbero non fregare proprio. Altri contattano rivolgendosi in maniera impersonale. E potrei fare tanti altri esempi ancora. Ovviamente in questo gruppo di traduttori non considero coloro i quali vedono giocare il fratello alla PS3 per reputarsi ottimi traduttori di videogames, quelli che hanno aiutato lo zio elettricista per reputarsi traduttori tecnici, quelli che hanno esperienza su facebook e si ritengono bravi traduttori informatici, etc... Per quanto riguarda l'offerta economica, la mentalità inglese è fondata sulla trasparenza immediata. Sono graditi CV con una tariffa; per contro noi, in qualità di committenti, dobbiamo dare il nostro feedback sul prezzo del traduttore. Spesso ho avuto a che fare con bravissimi traduttori che presentavano CV piuttosto "sui generis", ergo CV assolutamente da bocciare secondo i criteri espressi in questo thread. Ne risulta inoltre che la valutazione e l'interesse di un CV varia da nazione a nazione, da committente a committente. Se la combinazione linguistica è di mio interesse e se da qualche parte si nota che il collega è bravo, certamente lo prendo in considerazione. Tuttavia la moderazione deve regnare sovrana (non nel senso di essere moderatore, ma moderato!); concretezza sì, ma certi strafalcioni meglio cestinarli. ▲ Collapse | | | Luca Ruella United States Member (2005) English to Italian + ... TOPIC STARTER
Non credo proprio di aver assunto toni gravosi. Comunque lo hai chiesto ai moderatori, sono loro a doverti dare una risposta. Io ho semplicemente espresso il mio parere.
Sbeffeggiare: deridere qlcu. con cattiveria e malignità (dizionario sabatini\coletti). Poiché cattivo e maligno non lo sono stato, non mi pare opportuno l'uso di questo termine. Chi non è moderatore ha la scelta di continuare a leggere se interessato o evitare se lo ritiene opportuno, ma non ha la facoltà di dire ai colleghi se continuare o meno, anche se è solo un'opinione. Detto questo mi asterrò dal pubblicare ulteriori interventi nonostante diversi utenti, anche privatamente, mi abbiano espresso di aver trovato divertente la lettura. saluti | | | Facoltà di esprimere la propria opinione | Sep 20, 2011 |
Luca Ruella wrote: Chi non è moderatore ha la scelta di continuare a leggere se interessato o evitare se lo ritiene opportuno, ma non ha la facoltà di dire ai colleghi se continuare o meno, anche se è solo un'opinione. Questa è bella, non c'è la facoltà di esprimere un'opinione personale? Non sapevo di essere capitato in un regime fascista, infatti ti è stato solo consigliato di non proseguire, credo che se tu volessi nessuno ti impedirebbe di scrivere ulteriori esempi di CV non professionali, anche perché ci sono tanti utenti curiosi che non stanno aspettando altro | |
|
|
Luca Ruella United States Member (2005) English to Italian + ... TOPIC STARTER Questione di sensibilità personale. | Sep 20, 2011 |
Questa è bella, non c'è la facoltà di esprimere un'opinione personale? Non sapevo di essere capitato in un regime fascista, infatti ti è stato solo consigliato di non proseguire, credo che se tu volessi nessuno ti impedirebbe di scrivere ulteriori esempi di CV non professionali, anche perché ci sono tanti utenti curiosi che non stanno aspettando altro La mia opinione personale è che non sta a un utente dire a un altro utente se questi fa bene o meno a continuare a scrivere di un dato argomento, nonché fornire consigli su pareri richiesti espressamente ai moderatori, quando moderatori non lo si è. Chi ritiene che il thread sia interessante lo legge, chi lo ritiene altrimenti non vi partecipa più, senza dire agli altri se continuare o meno. Mi pare una norma di buon senso elementare. Altrimenti potrei girare in tutti i thread di proz che ritengo noiosi e scrivere a chi ne sta discutendo "bastaaa! secondo me dovete chiudere qui!". Capisci che non è carino. Così come non è carino accusarmi di fascismo e sbeffeggiamenti, cosa che ritengo fuori luogo e in contrasto con le norme di proz.
[Edited at 2011-09-20 17:33 GMT] | | |
Diciamo che abbiamo due visioni e sensibilità diverse, quindi chiuderei qui, per il bene della comunità del forum. Per la cronaca, non sarò moderatore di questo forum ma lo sono da anni di tanti gruppi, in particolare di una seguitissima pagina fan dedicata al nostro mestiere di un celebre social network, quindi le regole del buon senso delle comunità le conosco bene. Non a caso Daniela, la moderatrice di questo forum, mi ha dato ragione. | | | Luca Ruella United States Member (2005) English to Italian + ... TOPIC STARTER Consigli utili | Sep 20, 2011 |
sono da anni di tanti gruppi, in particolare di una seguitissima pagina fan dedicata al nostro mestiere di un celebre social network, quindi le regole del buon senso delle comunità le conosco bene. Ottimo, sono certo che in futuro non mancherai di applicarle. Detto questo, dopo aver esaminato cosa NON fare, vorrei dare alcuni consigli su cosa fare. Le indicazioni di Riccardo Schiaffino, come sempre, sono ottime e le condivido completamente. Aggiungerei quanto segue: - Inviare il CV in formato .PDF, non .doc o .docx o .sdrunblef (su 80 email da me ricevute, CV in formato PDF = 2) - Evitare il CV formato europeo. Lo detesto, è dispersivo e poco efficace. Fatevi un vostro layout personale piuttosto che compilare un modulo prefatto. (e fatelo bene, non deve sembrare il prodotto di slotty dei goonies mentre due scimmie si strattonano sulla tastiera). - Non nominate il file "CV ANDRE_tradu_OTT207_(2).rtf". E' deprimente. Chiamatelo "Nome Cognome.pdf" - Specificare nell'oggetto dell'email e nell'intestazione del CV con caratteri grossi COSI le vostre coppie di lavoro. Troppo spesso devo andarle a ricercarle nella 15ma pagina del CV scritte minuscole tra un'esperienza come barista e una dichiarata passione per Laura Pausini. - Non scrivete CV di 15 pagine, non citate esperienze come baristi né passioni per Laura Pausini. - Scrivete in modo evidente sulla prima pagina campi di specializzazione e CAT che sapete usare. - NON specificare coppie di lavoro il cui livello non sia eccellente (es: uzbeko, base - siciliano, intermedio). E' poco professionale, non mi interessano le lingue per le quali non posso usarvi. -Se nella lettera di presentazione dite di essere il candidato ideale, spiegate PERCHE'. Non vi crederò sulla parola. - Per tagliare la testa alle discussioni su gentile ed egregio, la cosa migliore è "Spett.le Nomeditta" - Non parlate di faccende personali (un candidato mi ha scritto, chiedendo informazioni sull'orario di lavoro: "sto con una ragazza serba e non intendo far fallire la mia vita sentimentale per nessuno")
[Edited at 2011-09-20 18:22 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » I curriculum dei traduttori Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |