ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: Erika Pilar Pancella
Off topic: Quali lingue parlano i vostri figli?
megad
Italy
Local time: 15:56
Member (2011)
German to Italian
+ ...
...mi intrometto nel discorso... Jan 26

riportandovi la mia esperienza. Ho una bimba di sei anni (la prossima settimana a dire il vero) perfettamente bilingue (tanto che anche io rimango). Lei è nata in Austria da papà austriaco e siamo sempre stati estremamente conseguenti sulla lingua, io la mia lui la sua. Non è stato semplicissimo perchè lui non sa l'italiano ma io non ho mollato anche perchè, come mi è stato detto da una logopedista in gravidanza, la lingua madre è fondamentale nell'ambito delle emozioni e nella sfera sentimentale e per quanto uno possa sapere bene l'altra lingua comunque i sentimenti passano solo per la lingua madre.
Ora viviamo in italia, Elisa frequenta un asilo europeo e andrà in una scuola europea (ho la fortuna di vivere a Torino dove è attivo questo progetto) continua ad essere bilingue con una leggera preferenza per l'italiano che però cambia immediatamente se stiamo più di 4-5 giorni in Austria (mi rendo conto della preferenza per l'appunto perchè è la lingua con la quale "si arrabbia" e comunica emozioni immediate). Mi era stato detto anche che crescendo bilingue avrebbe parlato più tardi, ha detto la prima parola a 8 mesi "Ampelmann" e da allora sto ancora aspettanto si cheti.
Secondo me rimanendo fermi sul fatto che la lingua madre di ogni genitore DEVE essere comunicata da quel genitore (quindi se si è inglesi non tenterei di parlare quotidianamente con mia figlia solo italiano) è assolutamente giusto "giocare" con le lingue. Gli interessi materni o paterni, siano essi per la scienza, la letteratura oppure la creatività, in genere vengono proprio comunicati sotto forma di gioco, e allora perchè non dovrebbe valere lo stesso per le lingue?
Io ed Eli parliamo in tedesco qui in italia quando non vogliamo essere comprese da nessuno (è la nostra lingua segreta) e viceversa con l'italiano quando siamo in Austria, lei si diverte e la vede come una ricchezza. Sin da piccola inoltre le canto filastrocche inglesi, non per velleità linguistiche ma perchè è un modo carino di imparare un paio di parole e di "fare l'orecchio" ad una nuova lingua.
I bambini accettano molto purchè sia sempre vissuto con serenità (mai dare una connotazione negativa ad una lingua, conosco due bambine che si rifiutano di parlare tedesco nonostante uno dei genitori sia tedesco e con una questo è successo perchè i parenti italiani l'hanno presa in giro sentendola parlare) e sotto forma di gioco.
I miei due cents che sono diventati un milione di cents


[Edited at 2012-01-26 08:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Italy
Local time: 15:56
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Grazie! Jan 26


Graziana M wrote:

Spero di avere la tenacia di continuare, perché comunque è impegnativo, ma vorrei davvero trasmettere loro almeno una curiosità per l'inglese o per le lingue in generale, qualunque strada scelgano di seguire.

Te ne saranno grate per tutta la vita. Se non fossimo così lontane verrei personalmente da te a incoraggiarti


Grazie dell'incoraggiamento, mi sono quasi commossa! È bello che qualcuno condivida la mia stessa visione, davvero.


Graziana M wrote:
Peppa pig? oppure ci sono Charlie and Lola. Parlano in modo chiaro e sono divertenti anche per noi grandi.


Ottima idea! Charlie e Lola sono amatissimi da queste parti , ma non saprei dove trovarli in inglese. Dal sito pare non vendano in Italia. Ecco, in generale una difficoltà che trovo è quella di selezionare materiale che non siano libri, nel senso che su internet è facilissimo trovare libri semplici in inglese, mentre dvd semplici meno, per le filastrocche sono decisamente in difficoltà, perché non so quali siano più popolari o tradizionali tra i bambini e comunque non so dove trovarle. Ogni tanto, anche se molto di rado, nelle librerie trovo qualcosa, ma poi mi blocco perché mi vengono i dubbi sulla qualità del contenuto. Invece, come ha detto anche missdutch, secondo me aiuterebbero tantissimo l'apprendimento.


Direct link Reply with quote
 

Graziana M  Identity Verified
Italy
Local time: 15:56
Polish to Italian
Non solo per Mariella: Amazon e youtube Jan 26



Mariella ha scritto:
Ottima idea! Charlie e Lola sono amatissimi da queste parti , ma non saprei dove trovarli in inglese. Dal sito pare non vendano in Italia. Ecco, in generale una difficoltà che trovo è quella di selezionare materiale che non siano libri, nel senso che su internet è facilissimo trovare libri semplici in inglese, mentre dvd semplici meno, per le filastrocche sono decisamente in difficoltà, perché non so quali siano più popolari o tradizionali tra i bambini e comunque non so dove trovarle. Ogni tanto, anche se molto di rado, nelle librerie trovo qualcosa, ma poi mi blocco perché mi vengono i dubbi sulla qualità del contenuto. Invece, come ha detto anche missdutch, secondo me aiuterebbero tantissimo l'apprendimento.



1 - Scrivi su youtube "Charlie and Lola english episodes" e ..buona visione
2 - Amazon.it e Amazon.co.uk sono insostituibili (al momento) per acquistare materiale in lingua inglese, e non solo. Se vuoi il DVD di "Charlie and Lola", vai su Amazon.co.uk, sezione "Film &Tv" e cerca questi due personaggi...dovrebbero esserci anche su Amazon.it

Oltre ai DVD sono utilissimi i CD perché li potrete ascoltare in macchina.
Per le "nursery rhymes" troverai tantissimo materiale....noi le adoriamo. A noi piacciono molto gli audiobook della BBC , che contengono canzoncine, "tongue twisters", indovinelli, e ti posso assicurare che son fatti davvero bene. Ecco i titoli:
1 - Incy Wincy Spider (Let's Join In) [Audiobook]
2 - Pat-A-Cake (Lets Join in) [Audiobook]

E poi ci piace questo CD, che va bene anche per gli adulti:
Oxbridge Baby - Nursery Rhymes (ma non lo comprare a prezzo pieno, aspetta che lo scontino)
Ci piace anche questo canale youtube: http://www.youtube.com/user/MotherGooseClub?feature=watch , fallo vedere alle tue bimbe, di certo si identificheranno con quei bambini (vedere altri bambini che usano la lingua inglese è sempre di incoraggiamento)
E non scordarti dei Beatles!
Il materiale è il primo passo, poi viene la pratica. Ecco, la mia piccola esperienza mi dice che per far appassionare i bambini ad una lingua occorre che noi stessi "viviamo" quella lingua..ma a te questo verrà facile visto che sei una traduttrice
Graziana


Direct link Reply with quote
 
Giacomo Camaiora  Identity Verified
Italy
Local time: 15:56
English to Italian
+ ...
Esperienza di una cavia Jan 26


megad wrote:

I bambini accettano molto purchè sia sempre vissuto con serenità .........



Si, …il contesto positivo in cui si è trascorso spensieratamente l'infanzia lascia il segno.

Ho vissuto i primi 8 anni della mia vita in Francia dove sono nato da genitori entrambi italiani. Ricordo ancora i nomi dei bimbi francesi con cui giocavo nella place d'église del paese.

Da allora sono passati oltre 45 anni e, di fatto, sono diventato un madrelingua esclusivamente italiano ma ....... ma mi porto sempre dietro una sonora "erre" moscia e sovente mi capita di essere scambiato per un turista francese. Nei musei esteri mi è successo di ricevere il depliant in lingua francese diversamente dal resto della comitiva.

Giacomo


Direct link Reply with quote
 

Christel Zipfel  Identity Verified
Partial member
Italian to German
+ ...
Interesseante questa discussione! Jan 26

Mia figlia ormai è grande, ma da piccola viveva in un ambiente solo germanofono. Quando aveva 6 anni circa, ho cominciato a insegnarle qualche parolina in italiano e ho organizzato una specie di corso molto ludico con una mia amica italiana con altre bambine della sua età. Quando aveva 9 anni, siamo venuti in Italia, dove ha sempre frequentato la scuola tedesca perché io ci tenevo moltissimo a che non perdesse la sua "lingua madre".

Ci sono voluti parecchi mesi prima che spiccicasse la prima parola in italiano.

Dopodiché, vivendo in un ambiente ormai italiano e con la lingua franca che era in uso tra i suoi compagni di classe (uno strano miscuglio italo-tedesco), sempre più spesso mi si rivolgeva in italiano (o quel gergo che parlavano alla scuola), ma io ho sempre fatto orecchie da mercante. Noi due abbiamo sempre ed esclusivamente parlato in tedesco. Oggi mia figlia traduce pure lei anche se in tutt'altro ambito rispetto al mio e non ha certo le conoscenze specialistiche che ho acquisito io negli anni, ma nel suo campo è molto brava. La definirei bilingue nel senso che parla e scrive un italiano e un tedesco perfetto, cosa che non si può certo dire di tutti i nostri colleghi che si professano bilingui:-)

Forse può essere d'aiuto a qualcuno sapere che una lingua si può imparare bene anche dopo i primissii anni di vita.


Direct link Reply with quote
 

Erika Pilar Pancella  Identity Verified
Italy
Local time: 15:56
Member (2010)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie mille! Jan 26

Vi ringrazio davvero tanto. Sentivo che cercare di parlare in inglese con la mia piccolina (con costanza come se fossi stata madrelingua) non aveva molto senso, ma leggere i vostri consigli e le vostre esperienze mi ha chiarito molto le idee e fatto intravedere che esiste una possibilità di trasmetterle l'interesse per le lingue senza confonderla.

Anche se non avrò una figlia bilingue, spero almeno che giocare in un altra lingua possa facilitarla nell'apprendimento. Credo che sia una cosa veramente molto importante per lei e per il suo futuro! Se poi penso alla fatica di imparare una lingua da adulto, mi sembra ancora più sprecato non approfittare di questo momento in cui potrebbe apprenderla "gratis"!

Ringrazio particolarmente Mailand, Mariella e Missdutch per i loro esempi.
Vania per il link sul bilinguismo e Graziana per i tuoi link e consigli su libri, filastrocche, cartoni, ecc. Ho già inserito il tuo blog tra i preferiti!!


Direct link Reply with quote
 

Yaji  Identity Verified
Italy
Local time: 15:56
Member (2008)
Spanish to Italian
+ ...
la mia opinione anche se un pò tardi :-( Jan 30

Io ho un figlio di 12 anni, e da quando è nato gli ho sempre parlato in spagnolo, non trovavo le parole belle e calde per dimostrargli l’affetto se non nella mia lingua madre, anche se io in effetti sono bilingue. Lui ha iniziato a parlare prestissimo e molto bene, ma solo italiano, mi rispondeva solo in italiano pur capendo alla perfezione lo spagnolo. Tutti insistevano nel fatto che dovevo pretendere che mi rispondesse anche in spagnolo, ma io non mi sono mai preoccupata che non lo facesse, perché convinta che ormai la mia lingua le era entrata dentro. E cosi è stato, è bastato andare in Venezuela la prima volta a 3 anni perche gli si sciogliesse la lingua in uno spagnolo perfetto. Ora parla bene entrambe, e a forza di sentirci parlare a casa con mio marito in francese capisce e si difende anche con il francese.

Saluti.
Yaji


Direct link Reply with quote
 

Cinzia Pasqualino
Italy
Local time: 15:56
French to Italian
+ ...
Voce fuori dal coro Jan 31

Io non ho figli, ma ho una nipote di 3 anni e ho notato che ha un'attitudine verso le lingue. Ad esempio adora i cartoni specialmente i Barbapapà e le piace vederli in tutte le lingue, mi dice che la sua lingua preferita è il danese! Quest'estate quanto aveva 2 anni le ho insegnato con il mimo una canzoncina in inglese "The wheels on the bus". Ieri ha voluto che la ricantassimo, sono rimasta stupita perché la ricordava benissimo e poi alla strofa "the people stand up and sit down" senza che le dicessi niente se alzata e seduta dalla sedia. Poi se mi scappa una parola ad esempio in francese, inglese o spagnolo la ripete perfettamente, mi chiede cosa significa e non la dimentica più. Secondo voi è portata per le lingue? Vorrei iniziare questo percorso a mo' di gioco per non stancarla e annoiarla subito. Che ne dite?

Direct link Reply with quote
 

Yaji  Identity Verified
Italy
Local time: 15:56
Member (2008)
Spanish to Italian
+ ...
...la memoria dei bambini Jan 31

È stupefacente! I bambini si sa, imparato in fretta e questo è dovuto alla loro memoria. Sono tutti cosi, a parte mio figlio che mi sorprende ogni giorni, ricordando tutto in modo allucinante, prima di lui ho avuto modo di costatarlo con le mie nipoti, che dovuto all’internazionalità della famiglia anche loro figlie di coppia mista, ora parlano 4 lingue fluentemente. Ovviamente imparate fin da piccole.

Per ciò Cinzia non so dirti se tua nipote sia o no portata per le lingue, ma certo che la sua memoria immagazzina benissimo, allora tu approfitta, te ne sarà grata.

Un saluto. Yaji.


Direct link Reply with quote
 

Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 15:56
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Secondo me l'unico rischio è il ridicolo Jan 31

Riflessione fatta ieri dopo il post di Yaji: stiamo discutendo dell'opposto di chi si rivolge ai bambini sotto i 6 anni solo a monosillabi e "chicco coco pepo".

Però ai bambini non importa nulla di "sapere una lingua", e trovano ridicolo (anche molto presto, a un anno di età se non prima) che qualcuno si rivolga a loro una tantum parlando in modo strano. È diverso se vivono in un ambiente in cui SI PARLA più di una lingua, perché allora non la sentono come un qualcosa di artificioso ma di reale. E infatti si interessano alle lingue se capiscono che servono: a capire qualcosa, a giocare con qualcuno che altrimenti non si può abbordare...

Ho rinunciato da subito a parlare in inglese o francese a mia figlia, ero io la prima a sentirmi a disagio (però siamo bilingui a casa, parliamo il dialetto veneto e la coppia lingua nazionale / dialetto è considerata bilinguismo anche da parecchi studiosi).

Ma siccome la bimba è sempre pronta a chiedere come si dice questo o quello, e le interessa passare da una lingua all'altra, le ho sempre risposto.
Poi, notando che le piace sentire il francese e sentire se stessa parlare in francese, siccome la settimana scorsa insisteva perché vuole avere più attività extra-scolastiche (secondo me a 6 anni il nuoto, la danza e il pianoforte sono già ampiamente sufficienti, secondo lei no) ho avuto un lampo di genio e le ho proposto che, quando ha i pomeriggi liberi, giochiamo lei e io alla scuola di francese. La felicità che le ho visto in faccia è stata incredibile.... non me l'aspettavo nemmeno io che ci tenesse così tanto.
Beh così da ieri tentiamo l'esperimento!

Vi riporto solo un'esperienza "diversa": mio nipote ha il papà italiano e la mamma polacca, parla perfettamente italiano, polacco e veneto, passa tranquillamente da una lingua all'altra, le parla anche contemporaneamente se ha due interlocutori che parlano in lingue diverse... ma non chiedetegli di tradurre nemmeno una parola! La semplice domanda "come si dice pane in polacco?" ottiene solo il silenzio, come risposta, e non c'è verso!

Salutoni a tutti
Manuela


Direct link Reply with quote
 

Prof. Angie G.  Identity Verified
Spain
Local time: 15:56
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Beh anche tu sei bilingue Jan 31


Christel Zipfel wrote:
La definirei bilingue nel senso che parla e scrive un italiano e un tedesco perfetto


Il tuo italiano è perfetto, sia scritto sia parlato.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Vincenzo Di Maso[Call to this topic]
Daniela Zambrini[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quali lingue parlano i vostri figli?






Wordfast Pro 3.0
Changing the face of translation memory

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »