| User | Thread poster: Marzia Colecchia file tag editor non salvato, posso recuperare il perduto? |
Marzia Colecchia Italy Local time: 15:58
Member French to Italian + ... |
Gentili colleghi,
sono alquanto disperata.
Uso trados 2007, e mentre poco fa lavoravo su un file in tag editor (non salvando durante il lavoro), si è staccata di colpo la corrente, il pc si è spento e al riavvio, sembra che il mio file sia tornato alla versione di ieri sera annullando tutto il lavoro di oggi
Domanda: ma la TM non dovrebbe memorizzare le TU già tradotte, anche se il file non è stato salvato?
Domanda2: è possibile recuperare il perduto in qualche modo?
vi ringrazio per il supporto che vorrete darmi, sono abbastanza demoralizzata!
grazie mille
Marzia | | | |
Grzegorz Gryc Poland Local time: 15:58 French to Polish + ... | | È veramente semplice... | Jan 26 |
Marzia Colecchia wrote:
sono alquanto disperata.
Uso trados 2007, e mentre poco fa lavoravo su un file in tag editor (non salvando durante il lavoro), si è staccata di colpo la corrente, il pc si è spento e al riavvio, sembra che il mio file sia tornato alla versione di ieri sera annullando tutto il lavoro di oggi
Domanda: ma la TM non dovrebbe memorizzare le TU già tradotte, anche se il file non è stato salvato? |
|
Normalmente, si se per chiudere segmenti si usano Alt+Num+ o Alt+End.
| Domanda2: è possibile recuperare il perduto in qualche modo? |
|
Translate to fuzzy 
PS
La lingua ufficiale di questo foro è inglese.
GG | | | |
Marzia Colecchia Italy Local time: 15:58
Member French to Italian + ... TOPIC STARTER | | ma la tm non riconosce le TU | Jan 26 |
come se non le avessi mai tradotte.
Se faccio "translate to fuzzy" non va avanti perché mi chiede la traduzione.
Quando ho riavviato, ho cliccato su riavvia automaticamente e non vorrei aver combinato un guaio! | | | |
Grzegorz Gryc Poland Local time: 15:58 French to Polish + ... |
Marzia Colecchia wrote:
come se non le avessi mai tradotte.
Se faccio "translate to fuzzy" non va avanti perché mi chiede la traduzione. |
|
Sei sicura c'è la stessa TM?
| Quando ho riavviato, ho cliccato su riavvia automaticamente e non vorrei aver combinato un guaio! |
|
Esso non dovrebbe avere alcun impatto...
PS
Col'inglese, avrai più risposte... | | | |
Prof. Angie G. Spain Local time: 15:58
 Member (2003) French to Italian + ... | | In effetti è successo anche a me | Jan 26 |
Tag editor non salva in automatico, quella volta dovetti rifare il lavoro, quando salta la corrente con tag editor è uno strazio, anzi se qualcuno sa come fare sarebbe davvero utile, ho notato spesso anche io questo problema con tag editor, se salta la corrente, nella TM il lavoro fatto non resta, almeno anche a me.
Ciao e buona fortuna
Angie | | | |
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
2G Trad Italy Local time: 15:58
 Member (2000) English to Italian + ... |
Prof. Angie G.:
Tag editor non salva in automatico, quella volta dovetti rifare il lavoro, quando salta la corrente con tag editor è uno strazio, anzi se qualcuno sa come fare sarebbe davvero utile, ho notato spesso anche io questo problema con tag editor, se salta la corrente, nella TM il lavoro fatto non resta, almeno anche a me. |
|
Tag Editor non ha il salvataggio automatico, ma la TM sì.
Alla riaccensione, bisogna però controllare che Workbench abbia riaperto la stessa TM usata in precedenza prima del blackout.
Ciao!
Gianni | | | |
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
Giulia Bassi Italy Local time: 15:58 Spanish to Italian + ... | | dovrebbe funzionare | Jan 28 |
Anche a me è successo: corrente saltata a lavoro in corso! Quel giorno corsi in università col pc a tracolla e un sacco d'ansia
Quando aprii il file, la funzione "translate to fuzzy" recuperò tutto quanto, fortunatamente.
Ovviamente, come è stato fatto notare, è importante verificare che la memoria aperta sia la stessa usata durante la traduzione e che ogni segmento sia stato confermato con "Set/Close" (pulsante con freccina grigia rivolta verso l'alto e parentesi di chiusura in rosso). | | | |