Pages in topic: < [1 2] | 3 EUR à cartella per combinazione linguistica IT>DE Thread poster: Befanetta81
| Stavo giusto pensando........ | Jun 4, 2004 |
Ciccia wrote: è vero che si dice il peccato ma non il peccatore, però c'è un limite a tutto!!!! Certi abusi, secondo me, bisognerebbe sbandierarli in piazza!!!!...a buon intenditor, poche parole!!!...ma fatti...così un'altra agenzia prima di proporre un simile servaggio (si dice??!)ci pensa due volte! non ti demoralizzare...non sono tutte così...ciao Questa agenzia non è (speriamo di sì) magaaaari sul nostro bel Blue Board?????? Sarei proprio curiosa | | |
capisco pagare poco ma mi sembra davvero comico che un'agenzia paghi 3 euro. Sei sicura di aver capito bene? E' realmente un'agenzia di traduzioni? O qualche vecchia fotocopisteria? Sinceramente non ho mai sentito, neanche in altre liste, tariffe così basse. Né tanto meno che un'agenzia si prenda la briga di rispondere con il tono che ci riferisci, rischiando quasi una querela. Sabina | | | Befanetta81 Italy Italian to German + ... TOPIC STARTER
Non invento nulla, se volete scrivetemi in privato così vi dico il nome dell'agenzia, tra altro iscritta su Proz.com. Inviate curricula con tariffe e vedrete la risposta.... Provare per credere | | | Dinny Greece Local time: 12:33 Italian to Danish + ... OOOOPPPPSSSS! | Jun 4, 2004 |
"A charter member of this site"..... allora dovremmo stare bravi e zitti? | |
|
|
Io una volta ho sentito una cosa così | Jun 4, 2004 |
sabina moscatelli wrote: capisco pagare poco ma mi sembra davvero comico che un'agenzia paghi 3 euro. Sei sicura di aver capito bene? E' realmente un'agenzia di traduzioni? O qualche vecchia fotocopisteria? Sinceramente non ho mai sentito, neanche in altre liste, tariffe così basse. Né tanto meno che un'agenzia si prenda la briga di rispondere con il tono che ci riferisci, rischiando quasi una querela. Sabina Circa un mese fa, un'altra persona mi ha detto che le avevano proposto 2 euro a cartella credo dall'inglese all'italiano, ma non sono sicura. Magari sono le stesse persone... se poi siano effettivamente un'agenzia e non piuttosto una fotocopisteria che arrotonda con traduzioni a studenti non saprei... Io credo che nella vita non ci si debba mai sorprendere. La meschinità umana raggiunge abissi inimmaginabili. Ciao a tutti | | | Italiano (X) Local time: 11:33 Polish to Italian + ... neanche in Polonia sia arriva cosi in basso.. | Jun 4, 2004 |
In polonia il cliente finale per una traduzione PL->IT puo' pagare intorno ai 10-12 Euro (1800 caratteri con spazi) e un traduttore puo' ottenere circa 7-8 Euro dall'agenzia. ma mi e' capitata un'agenzia che con tono allucinante mi INFORMAVA che le loro tariffe sono di 4 EURO A CARTELLA. (di solito chiedono quanto voglio) ho controllato e i loro prezzi al cliente finale sono di ben 13 EURO! quindi vende a un prezzo CARO per la polonia, pagando un... See more In polonia il cliente finale per una traduzione PL->IT puo' pagare intorno ai 10-12 Euro (1800 caratteri con spazi) e un traduttore puo' ottenere circa 7-8 Euro dall'agenzia. ma mi e' capitata un'agenzia che con tono allucinante mi INFORMAVA che le loro tariffe sono di 4 EURO A CARTELLA. (di solito chiedono quanto voglio) ho controllato e i loro prezzi al cliente finale sono di ben 13 EURO! quindi vende a un prezzo CARO per la polonia, pagando una miseria.. ma comunque 4 EURO. quelli di befanetta sono un record!! ▲ Collapse | | | Claudio Porcellana (X) Italy fuori il nome !!! | Jul 1, 2004 |
beh mi rendo conto di essere un po' in ritardo però a questo punto il minimo che si possa fare è avere il nome dell'agenzia e poi mandarle TUTTI IN CORO un bel pernacchione !!! Claudio | | | gianfranco Brazil Local time: 06:33 Member (2001) English to Italian + ...
Claudio, a che serve? Non voglio nemmeno pensare a come venivano sfruttati i traduttori prima che esistessero i mezzi per comunicare e scambiare esperienze, o come vengono sfruttati coloro che ancora non si sono 'svegliati'. Anche il nome non ha importanza, quello che conta sono i fatti, a prescindere dalla persona/ditta in oggetto. Secondo me, l'unica azione che col tempo produce risultati concreti è discutere, prendere coscienza e rispondere in modo pr... See more Claudio, a che serve? Non voglio nemmeno pensare a come venivano sfruttati i traduttori prima che esistessero i mezzi per comunicare e scambiare esperienze, o come vengono sfruttati coloro che ancora non si sono 'svegliati'. Anche il nome non ha importanza, quello che conta sono i fatti, a prescindere dalla persona/ditta in oggetto. Secondo me, l'unica azione che col tempo produce risultati concreti è discutere, prendere coscienza e rispondere in modo professionale in casi simili. ciao Gianfranco ▲ Collapse | |
|
|
Befanetta81 Italy Italian to German + ... TOPIC STARTER
Infatti, non inoltro più il nome ai vari colleghi che mi hanno scritto in privato. Tanto ho notato che ci stanno anche proziani che dubbitano di ciò che ho scritto, quindi non mi piace che mi viene dato "della bugiarda" velatamente. Mi dispiace davvero che ci sta qualche collega che pensa che io stia a scrivere delle cavolate nel forum. Per tale motivo ho deciso di non scrivere pìù nulla su questo o futuri argomenti inerenti. Sono soltanto amareggiata! | | | Non vedo perché non credere | Jul 2, 2004 |
Ciao, Befanetta wrote: Tanto ho notato che ci stanno anche proziani che dubbitano di ciò che ho scritto, quindi non mi piace che mi viene dato "della bugiarda" velatamente. Non capisco perché dovrebbero credere sia una bugia: ci sono in giro offerte a EUR 0.01 a parola (meno di 3 euro a cartella). Evidentemente c'è qualcuno che accetta queste tariffe, altrimenti non continuerebbero ad apparire. Giuliana | | |
e non solo c'è chi "offre" questo compenso a cartella, ma c'è pure chi non paga per nulla le traduzioni fatte. In certe zone dove mancano valide agenzie de traduzioni, imprese o privati si rivolgono alle varie scuole di lingue disponibili a fornire traduzioni a prezzi stracciati. Del resto, pure il compenso per lezioni di lingue spesso è molto basso, mentre le tariffe che praticano certe scuole per lezioni di lingue sono a mio parere esose. Vi sono pure traduttori che con la scus... See more e non solo c'è chi "offre" questo compenso a cartella, ma c'è pure chi non paga per nulla le traduzioni fatte. In certe zone dove mancano valide agenzie de traduzioni, imprese o privati si rivolgono alle varie scuole di lingue disponibili a fornire traduzioni a prezzi stracciati. Del resto, pure il compenso per lezioni di lingue spesso è molto basso, mentre le tariffe che praticano certe scuole per lezioni di lingue sono a mio parere esose. Vi sono pure traduttori che con la scusa di essere madrelingua si fanno pagare profumatamente per consegnare dei documenti scritti a mano perché non hanno imparato ad usare un computer, e per di più non investono in dizionari validi. Se come dicono i francesi "il faut de tout pour faire un monde", il mondo c'è... Buon fine settimana. ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 3 EUR à cartella per combinazione linguistica IT>DE Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |