ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Elena Cannelli
CAT Tools gratuiti

Elena Cannelli
Spain
Local time: 16:07
Spanish to Italian
+ ...
Feb 8

Salve a tutti.

Lavoro in Spagna come traduttrice freelance (da poco tempo) e mi rivolgo ai membri con più esperienza per un aiuto.

Ancora non ho molti clienti e finora tutti i lavori che ho ricevuto erano piuttosto piccoli. Vorrei però iniziare a pensare al futuro: ho visto e sperimentato personalmente che molte agenzie di traduzione utilizzano CAT Tools quali Trados, Déjà Vu, ecc. Qualche mese fa ho fatto un corso certificato per imparare ad utilizzare Trados Studio 2009 e devo dire che è stato utile e interessante.
Ora, il mio problema è il seguente: so che per investire sul mio futuro professionale sarebbe consigliabile comprare una licenza Trados (o quella di un altro programma di traduzione assistita). Purtroppo, però, in questo momento il lavoro non va molto bene (sono appena agli inizi, non ho molti clienti) e non posso contare sull’aiuto economico di nessun altro. Vorrei dunque sapere se esistono altri programmi di traduzione assistita altrettanto validi che possono essere scaricati gratuitamente da Internet e compatibili con quelli maggiormente utilizzati oggigiorno.

Ovviamente sarebbe una soluzione temporanea, ma mi aiuterebbe molto per questi (speriamo primi) mesi di magra 

Spero che la mia domanda non mi attiri le ire di nessuno, né che offenda altri colleghi.

Ringrazio anticipatamente tutti coloro che vogliano rispondermi.

Elena


Direct link Reply with quote
 

Mimma Scardino  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
Member (2011)
English to Italian
+ ...
Alcuni Feb 8

Risposta rapida:
OmegaT è open source e puoi installarlo sul tuo pc senza problemi.
Wordfast Anywhere è la versione online di Wordfast, ma non è consigliabile se hai problemi di privacy o riservatezza dei dati.
Poi c'è CafeTrans di cui ho sentito parlare, ma che non ho provato.

Buona fortuna,

Mimma


Direct link Reply with quote
 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
Member (2005)
English to Italian
+ ...

Moderator of this forum
video e tutorial Feb 8

Ciao Elena,

una volta individuato il CAT con cui intendi familiarizzare, ti consiglio anche una ricerca su YouTube dove potrai trovare video e tutorial che illustrano le funzioni principali.
Sicuramente non potranno sostituire i manuali d'uso ma potranno esserti d'aiuto!

D.


Direct link Reply with quote
 

Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Altro Feb 8

Anche MemoQ è gratuito, ma spesso molte agenzie chiedono di lavorare on-line (in linea), soprattutto se il progetto viene suddiviso fra più traduttori. Quindi non so se sia l'ideale per te.

Un'altra soluzione è quella di lavorare per agenzie che usano un proprio software, che andrai a scaricare e potrai usare con una loro licenza o con parametri che ti forniranno.

Infine... c'è Wordfast Pro versione demo, funziona bene, fino a 500 unità (segmenti) se non erro, ma apre anche file più grossi senza problemi.

Se hai occasione, cerca di lavorare per clienti diretti: puoi lavorare a prezzi più alti e senza CAT.

Piano piano ti accorgerai comunque delle richieste più pressanti delle agenzie per uno o più strumenti CAT. A quel punto, saprai cosa scegliere. E potrai cominciare a crearti memorie anche da lavori vecchi.


Direct link Reply with quote
 

Valentina_D  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
Member
English to Italian
+ ...
across Feb 9

Ciao

Io prenderei in considerazione across, perché è gratuito e scaricabile registrandosi al loro sito e, soprattutto, è realmente utilizzato da molte agenzie per i loro progetti (a differenza, mi pare di altri CAT gratuiti, utili magari per fare pratica o per gestirsi le proprie traduzioni, ma scarsamente diffusi presso le agenzie). È piuttosto facile da utilizzare (nel manuale trovi tutto). Non è compatibile con altri CAT quali Trados, ma varie agenzie con cui collaboro lo usano proprio in alternativa a Trados, ad esempio.

Registrandoti sul loro sito, inoltre, vieni inserita anche nel database dei traduttori che usano across e puoi essere contattata direttamente da qualche cliente (a me è successo).

Se poi specifichi nel tuo profilo che usi across, è possibile che i committenti ti cerchino loro direttamente, perché i traduttori che lo sanno usare sono abbastanza ricercati.

In bocca al lupo

ciao
V.


Direct link Reply with quote
 
Giacomo Camaiora  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
English to Italian
+ ...
MemoQ è gratuito? Feb 9


Silvia Prendin wrote:

Anche MemoQ è gratuito, .......


A me risulta che è gratuita solo la versione ridotta di MemoQ, cioè la release "4free". La versione Pro, interoperabile con SDL Trados, STAR Transit™ XV e NXT, e idonea al lavoro di gruppo, non costa quattro soldi.




Alcune info sui CAT si trovano qui:
http://www.proz.com/forum/italian/187534-collaborazione_per_ricerca_su_cat_tools:_wordfast_vs_trados.html


Giacomo


Direct link Reply with quote
 

Olga Fedorenko
Local time: 16:07
Italian to Russian
+ ...
Non sono molto convenienti Feb 9

Ci sono tanti CAT gratuiti che, comunque, presumono, che i files siano preparti da un'agenzia che utilizza la versione di Software completa (cioè quella a pagamento). Quindi puoi utilizzare questi CAT a patto che anche i tuoi clienti li usino (intendo SDLX, Satellite).

Wordfast è gratuito se non superi tot segmenti (mi pare 500) in una TM, dopo di che ti propone di acquistare la licenza, che comunque scade dopo 3 anni, quindi va rinnovata

La maggior parte delle agenzie comunque usano Trados Studio, ti consiglierei di trovare un grosso cliente (un'agenzia importante) attraverso la quale potrai acquistare TRADOS direttamente sul sito SDL con uno sconto elevato (a volte 40-50% del costo di Trados).

[Edited at 2012-02-09 10:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Elena Cannelli
Spain
Local time: 16:07
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Feb 9

Grazie a tutti per i vostri consigli, tutti molto utili anche se diversi.



Direct link Reply with quote
 

Valentina_D  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
Member
English to Italian
+ ...
aggiunta Feb 9

Aggiungo, leggendo il commento di Olga, che fra i tool gratuiti c'è appunto anche Star Transit Satellite che è gratuito. Io l'ho usato per anni per alcune agenzie (quindi fruibile a livello lavorativo). A molti non piace, ma io mi sono sempre trovata bene. Il cliente agenzia ti invierà il file appositamente creato per Satellite e che tu potrai tradurre con la tua versione gratuita.
Anche memoQ teoricamente non presuppone un investimento iniziale. Io l'ho iniziato ad usare negli ultimi mesi su richiesta di un cliente agenzia. L'ho scaricato e loro mi hanno fornito la licenza (versione Pro), che di volta in volta mi aggiornano.
Su across aggiungo che a differenza di Satellite è un programma completo, che puoi usare tu per le tue traduzioni anche a prescindere dai file che ti invia il cliente (ad esempio, se hai un documento in Word che vuoi tradurre lo puoi importare senza problemi in across e qui tradurlo, creando un tuo database in cui verranno memorizzati tutti i segmenti tradotti).

Chiaramente il CAT più spendibile sul mercato è Trados (sempre più affiancato - e qualcuno dirà anche superato - da memoQ). Se l'investimento ti può sembrare elevato, calcola che con un paio di lavori te lo ripaghi. In alternativa puoi invece imparare ad usare 1-2 di questi CAT gratuiti e con i primi introiti acquistare Trados (o uno degli altri CAT maggiori).


Direct link Reply with quote
 

Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Altre info sugli strumenti CAT gratuiti Feb 13

Su MemoQ ha già risposto Valentina. Confermo.

Anche io ho usato Transit, ma l'agenzia proprietaria del software ora fa quasi tutto con Transit NXT, sono pochissimi i lavori con il vecchio Star Transit. Licenza gratuita di Transit NXT a chi lavora con loro.

Questo succede anche con Catalyst... un po' tutte le agenzie che lavorano con uno strumento CAT sono in grado di rilasciare una licenza al traduttore. Spesso ne acquistano alcune per l'agenzia o da distribuire per emergenze, ecc.

Riguardo a MemoQ che ha sorpassato SDL Trados in diffusione... ancora non me ne sono accorta.


Direct link Reply with quote
 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 16:07
Member (2005)
English to Italian
+ ...

Moderator of this forum
OmegaT, Guida Completa Feb 23

Cara Elena,
a proposito di OmegaT, vorrei segnalarti la "Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager".

Il manuale è rivolto ai principianti ed è una guida pensata apposta per l'autodidatta, ma ci sono comunque molti elementi che potranno essere utili anche agli utenti più esperti.

Al seguente link potrai trovare informazioni sulle modalità di acquisto sia per il formato e-book o PDF che per il cartaceo: www.qabiria.com/guida-omegat

Un caro saluto,
Daniela


Direct link Reply with quote
 

Elena Cannelli
Spain
Local time: 16:07
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Feb 24

Grazie mille, Daniela. E grazie a tutti coloro che hanno risposto, anche per l'esaustività delle risposte!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Vincenzo Di Maso[Call to this topic]
Daniela Zambrini[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

CAT Tools gratuiti






Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »
Wordfast Pro 3.0
Changing the face of translation memory

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »