ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Luigi C.
Utilizzare cat tool in un programma web based aziendale
Luigi C.  Identity Verified
Italy
Local time: 16:08
Member (Feb 2012)
Portuguese to Italian
+ ...
Feb 9

Buongiorno a tutti,
sto traducendo attraverso un pogramma aziendale che purtroppo non ha nessuna caratteristica tipica dei cat tool:
la mia domanda è questa:
c'è qualche cat tool che posso usare separatamente per crearmi in modo rapido il mio glossario e la mia translation memory?

Purtroppo questo programma divide il testo in blocchi quindi c'è il rischio di tradurre ogni volta in un modo diverso.
Grazie a tutti


Direct link Reply with quote
 

Andrea Bertocchi  Identity Verified
Italy
Local time: 16:08
Member (2008)
German to Italian
+ ...
T-Window for Clipboard Feb 9

Ciao,

se hai dita e cervello abbastanza agili per reggere le scorciatoie da tastiera necessarie per renderlo un processo produttivo (io al momento cerco di far convivere le shortcut di 3 CAT diversi e a volte soccombo), potresti utilizzare T-Window for Clipboard per tenere traccia delle tue traduzioni.
È un programmino che faceva parte del pacchetto Trados 2007 e al quale alcuni ricorrono nei casi in cui non c'è modo di usare altri CAT.
Tuttavia non l'ho mai usato seriamente quindi non garantisco...
Saluti,

Andrea


Direct link Reply with quote
 
Luigi C.  Identity Verified
Italy
Local time: 16:08
Member (Feb 2012)
Portuguese to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Feb 9

Grazie mille per il consiglio,

io non ho un buon ricordo di quel programma, avendolo usato anni fa ma in caso di disperazione tutto può essere utile.

Ciao
Luigi


Direct link Reply with quote
 

Prof. Angie G.  Identity Verified
Spain
Local time: 16:08
Member (2003)
French to Italian
+ ...
A me non dispiace Feb 9

Lo usavo spesso con trados 6, concordo con Andrea, certo magari c'è di meglio, ma non mi dispiace T windows for clipboard.

Direct link Reply with quote
 

Valeria Mazza  Identity Verified
Italy
Local time: 16:08
Member (2010)
German to Italian
+ ...
Anche io sono interessata Feb 9

Ciao Luigi,

la questione interessa pure a me, se vieni a conoscenza di qualche sistema (oltre a t-window, nel mio caso non applicabile perché devo lavorare in remoto accedendo a un computer esterno su cui non è installato Trados) per favore riporta qui i risultati della tua ricerca.

Grazie.
Valeria

[Modificato alle 2012-02-09 21:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Luigi C.  Identity Verified
Italy
Local time: 16:08
Member (Feb 2012)
Portuguese to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
no figuriamoci Feb 9

Salve prof.Angie,

è un pò legato alla mia esperienza traumatica di quando mi commisionavano lavori del genere "solo trados". Nulla da dire riguardo a T windows for clipboard.

Per Valeria, lo stesso vale per te, appena scopri qualcosa fammi sapere, l'essenziale è che la mia azienda non sappia mai cosa penso veramente di quel programma a cui accedo per lavorare


Direct link Reply with quote
 
Luigi C.  Identity Verified
Italy
Local time: 16:08
Member (Feb 2012)
Portuguese to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
soluzione freeware Mar 6

Ciao a tutti,
ritorno su questo forum per dar conto della soluzione che ho trovato. Si chiama Ethervane Echo ed estende la funzionalità clipboard del pc. Praticamente meno efficiente di T MOBILE ma open source e soprattuto adatatto a chi come come non adora TRADOS o non può utilizzarlo con il programma aziendale!
Devo solo capire bene la configurazione ma al momento sembra una buona soluzione!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Vincenzo Di Maso[Call to this topic]
Daniela Zambrini[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Utilizzare cat tool in un programma web based aziendale






memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »