Dovrei fare CILS?
Thread poster: eccotraduttrice
eccotraduttrice
United States
Local time: 11:58
Italian to English
+ ...
Jul 21, 2004

Sono una madrelingua Inglese. Per provare la competenza nella lingua Italiana, dovrei fare CILS? L'esame ha significato per i datori di lavoro? Se no, c'è un altro esame che dovrei fare? Grazie tanto per aiutarmi!

[Edited at 2004-07-21 08:15]


Direct link Reply with quote
 

Flora Iacoponi, MCIL  Identity Verified
Ireland
Local time: 17:58
Member
English to Italian
+ ...
Certificato di italiano Jul 21, 2004

Ciao Karena,

per quanto ne so io, il CILS è il certificato che attesta la conoscenza della lingua italiana più riconosciuto ed è preparato dall'Università per stranieri di Siena. Puoi fare l'esame anche all'estero in alcuni Istituti di lingua e cultura italiana. Ecco il link alla pagina sul CILS dell'Università per stranieri di Siena: http://www.unistrasi.it/pages/1.asp?cod=39
Ti servirebbe per lavorare in Italia oppure solo con l'Italia?
Flora

[Edited at 2004-07-21 14:40]


Direct link Reply with quote
 
xxxItaliano
Local time: 18:58
Polish to Italian
+ ...
Oppure puoi fare il CELI Jul 21, 2004

che è quello di PERUGIA.
CELI e CILS sono equivalenti, si odiano e si fanno la guerra.
la scala è cosi:

livello------inglese------italiano
QUINTO-------Proficency = CELI 5 = CILS 4
QUARTO-------Advanced = CELI 4 = CILS 3
TERZO--------FCE = CELI 3 = CILS 2
SECONDO-------------------CELI 2 = CILS 1
PRIMO---------------------CELI 1

secondo me ha senso SOLO un CELI5 o CILS4, cioè il massimo.
pero' io penso che si puo' essere un OTTIMO traduttore
dall'italiano ad un'altra lingua e NON RIUSCIRE A PASSARE
ne' il QUINTO ne il QUARTO livello.

sono esami che in gran parte misurano la PRODUZIONE in
italiano, anche SCRITTA. che non serve ad un traduttore.
per me è ABBASTANZA tempo perso, dipende che vuoi fare.

Mario

CELI: http://portal.unistrapg.it/


Direct link Reply with quote
 
xxxLucianaFL
Portuguese
+ ...
CELI - Valuta bene prima... Jul 21, 2004

Karena Aslanian wrote:

Sono una madrelingua Inglese. Per provare la competenza nella lingua Italiana, dovrei fare CILS? L\'esame ha significato per i datori di lavoro? Se no, c\'è un altro esame che dovrei fare? Grazie tanto per aiutarmi!

[Edited at 2004-07-21 08:15]


Ciao!

Ti rispondo... ho il CELI4, conseguito a Perugia nel 2000...
Sed hai tempo da impegnarti nelle letture richieste, prova il CELI5. Io avevo poco tempo all\'epoca ed ho preferito dare quello del quarto livello.

Il CELI4 ha varie fasi. In una sola giornata, devi fare tre esami diversi: ascoltare (e scrivere contemporaneamente), scrivere alcune composizioni a temi e parlare alla fine con vari intervistatori in serie.

Sono convinta di che l\'esame non mi ha aiutata moltissimo... le canzonacce degli anni 50 e 60 che ascoltavo a casa da piccola, le domeniche in giro a Salerno e poi a Perugia, alcuni classici della Letteratura italiana ed un collegamento in italiano su internet al giorno; queste cose sì, mi hanno aiutata moltissimo ad avere una comprensione migliore della lingua italiana arcaica e moderna.

In bocca al Lupo!


Direct link Reply with quote
 
eccotraduttrice
United States
Local time: 11:58
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
grazie! Jul 22, 2004

Grazie tanto per i vostri aiuti! Da che cui mi avete detto, credo che sarò un buon idea fare l'esame CILS o forse CELI (ancora non sono sicuro qual dovrei fare) all'livello avanzato. E ho appena scoperto che posso fare questi esami qui in California, e non devo viaggiare in Italia (benché voglio tanto viaggiare in Italia ancora, i soldi è sempre una problema!). Mille grazie tutti!


Karena


Direct link Reply with quote
 
eccotraduttrice
United States
Local time: 11:58
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
lo vedo Jul 22, 2004

L\'ho capito. Quest\'è buon prospettivo per me considerare. Non è un cattiva idea di potere scrivere bene in Italiano, ma vuole più tempo senza essere proprio necessario. Grazie!


mariopace wrote:

sono esami che in gran parte misurano la PRODUZIONE in
italiano, anche SCRITTA. che non serve ad un traduttore.
per me è ABBASTANZA tempo perso, dipende che vuoi fare.

Mario

CELI: http://portal.unistrapg.it/[/quote]

Direct link Reply with quote
 
eccotraduttrice
United States
Local time: 11:58
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Lavoro Jul 22, 2004

Ciao Flora -

Conosci il personaggio Flora dall'opera "La Traviata"? Il suo nome mi fa pensarlo! Allora, il mio desiderio è vivere in Italia almeno qualche mese durante ogni anno. Spero di quando ho successo come un traduttrice (e tanto meglio, come una cantante!), possa fare così.

Grazie per aiutarmi!

Karena

Flora Iacoponi wrote:

Ciao Karena,

per quanto ne so io, il CILS è il certificato che attesta la conoscenza della lingua italiana più riconosciuto ed è preparato dall'Università per stranieri di Siena. Puoi fare l'esame anche all'estero in alcuni Istituti di lingua e cultura italiana. Ecco il link alla pagina sul CILS dell'Università per stranieri di Siena: http://www.unistrasi.it/pages/1.asp?cod=39
Ti servirebbe per lavorare in Italia oppure solo con l'Italia?
Flora

[Edited at 2004-07-21 14:40]


Direct link Reply with quote
 
eccotraduttrice
United States
Local time: 11:58
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
CELI Jul 22, 2004

Ciao Luciana!

Grazie per raccontarmi i suoi esperienzi con il CELI. Voglio un migliora nel comprensione, allora, sembra che sarebbe bene fare l'esame per me stesso e per i miei abilità, e non tanto avere un credenziale. Speramente, il mio lavoro parlerà per sè!

Ciao,
Karena

[Edited at 2004-07-21 08:15][/quote]

Ciao!

Ti rispondo... ho il CELI4, conseguito a Perugia nel 2000...
Sed hai tempo da impegnarti nelle letture richieste, prova il CELI5. Io avevo poco tempo all'epoca ed ho preferito dare quello del quarto livello.

Il CELI4 ha varie fasi. In una sola giornata, devi fare tre esami diversi: ascoltare (e scrivere contemporaneamente), scrivere alcune composizioni a temi e parlare alla fine con vari intervistatori in serie.

Sono convinta di che l'esame non mi ha aiutata moltissimo... le canzonacce degli anni 50 e 60 che ascoltavo a casa da piccola, le domeniche in giro a Salerno e poi a Perugia, alcuni classici della Letteratura italiana ed un collegamento in italiano su internet al giorno; queste cose sì, mi hanno aiutata moltissimo ad avere una comprensione migliore della lingua italiana arcaica e moderna.

In bocca al Lupo![/quote]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Dovrei fare CILS?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs