Mobile menu

Come creare un glossario?
Thread poster: kurica
kurica
German to Italian
+ ...
Aug 9, 2004

La compagnia per la quale lavoro ha un desiderio: creare un glossario terminologico multilingue!

Il formato non dovrebbe essere una semplice lista di termini in successione (niente excel, word ecc.), bensì una sorta di dizionario interattivo. Mi spiego meglio: il dizionario multilingue dovrebbe contenere la funzione "cerca" per avviare direttamente la ricerca di un termine (come un motore di ricerca) e presentare poi la soluzione nelle varie lingue. Inoltre dovrebbe essere modificabile e sempre aggiornabile. Un dizionario online non sarebbe male...ma come fare? si può trovare il layout da qualche parte? Come iniziare?
Fino ad adesso non ho ancora avuto a che fare con la creazione di database terminologici...qualcuno sa aiutarmi?
Grazie in aniticipo,
k.


Direct link Reply with quote
 
Giacomo Camaiora  Identity Verified
Italy
Local time: 15:36
English to Italian
+ ...
La umile tecnologia HTML Aug 9, 2004

kurica wrote:

La compagnia per la quale lavoro ha un desiderio: creare un glossario terminologico multilingue!

Mi spiego meglio: il dizionario multilingue dovrebbe contenere la funzione "cerca" per avviare direttamente la ricerca di un termine (come un motore di ricerca) e presentare poi la soluzione nelle varie lingue. Inoltre dovrebbe essere modificabile e sempre aggiornabile. Un dizionario online non sarebbe male...


Se proprio vuoi usare un metodo fatto in casa, puoi benissimo usare la semplice e pratica tecnologia HTML. Usi uno o più file html come database per i termini linguistici e una pagina di copertina per le ricerche; il motore di ricerca può essere facilmente realizzato con la tecnologia Javascript o con altre soluzioni come asp. Con un'ulteriore pagina in formato "form" introduci delle funzionalità online dinamiche interrattive di inserimento di nuovi termini linguistici o di aggiornamento di quelli esistenti; il tutto realizabile con semplici routine software da caricare sul server del provider, come già avviene per milioni di form funzionanti in internet.



Un glossario interrattivo di questo tipo potrebbe essere progettato offline e caricato successivamente in rete quando tutto funziona; il livello di difficoltà tecnologico è così basso che il sistema potrebbe essere tranquillamente realizzato da un sottoperitaccio informatico munito di un computer fatto di legno bigato e dotato di un hard disk di marmo arrugginito.


A mio avviso, però, sarebbe più conveniente esplorare il mercato e vedere se esistono già soluzioni pronte all'uso che consentano di raggiungere gli scopi preposti senza bisogno di doversi perdere in dispendiose attività di progettazione attinenti più all'informatica che alle problematiche linguistiche. In particolare prenderei di mira la tecnologia ASP e XML, ma la musica sotto sotto non cambia.


Giacomo



[Edited at 2004-08-10 03:15]


Direct link Reply with quote
 
elrubio
Local time: 15:36
German to Italian
+ ...
massima flessibilità Aug 10, 2004

A mio avviso quella che sto usando è la soluzione più flessibile in assoluto, in quanto non sono legato in nessun modo alla lunghezza dei campi.
Uso semplicemente una tabella di word che posso aggiornare e ordinare in ordine alfabetico quando voglio, con un clic.
In ciascun campo posso inserire una parola, due, oppure quante ne voglio. Posso anche inserire frasi intere o commenti.
Semplice e funzionale.
Per quanto riguarda la ricerca niente di più facile; è sufficiente usare la funzione "Modifica -> Trova" [ Ctrl + Maiusc + t ] di Word, et voilà! il gioco è fatto.
E se si vuole inibire agli utenti del glossario la possibilità di apportare modifiche non resta altro che assegnare una password per la protezione in scrittura.
C'est très facile!


Direct link Reply with quote
 

Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 15:36
Italian to French
+ ...
Infatti Aug 10, 2004

procedo pure io allo stesso modo di Elrubio, nell'attesa di poter comprare qualche strumento tipo Trados, con il quale spero di migliorare l'organizzazione e l'utilizzo del mio glossario. Per ora, è un "fourre-tout".

Per quanto riguarda lo schermo di legno, esiste davvero. E' una recente invenzione di un designer preoccupato di riciclaggio, svedese o norvegese, non mi ricordo.

Mi piace il tuo "humour" Giacomo, tuttavia i "carrarin'" non sarebbero molto contenti di leggere che il marmo arruginisce! Non arruginisce, ma può in effetti contenere punte di ruggine.

Buona giornata.


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 15:36
German to Italian
+ ...
word-excel Aug 10, 2004

elrubio wrote:

A mio avviso quella che sto usando è la soluzione più flessibile in assoluto, in quanto non sono legato in nessun modo alla lunghezza dei campi.



Anche a me sembra una buona idea, soprattutto per chi non sa usare html e simili (come me). Mi trovo bene sia con word sia con excel, e si tratta di glossari con migliaia di lemmi. Con la funzione di ricerca si fa in un attimo.


Direct link Reply with quote
 

Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 15:36
Italian to French
+ ...
Schermo Aug 10, 2004

Ovviamente non è lo schermo che è in legno, ma il "telaio"!

Direct link Reply with quote
 
Giacomo Camaiora  Identity Verified
Italy
Local time: 15:36
English to Italian
+ ...
et voilà la versione web Aug 10, 2004

elrubio wrote:

A mio avviso quella che sto usando è la soluzione più flessibile in assoluto, in quanto non sono legato in nessun modo alla lunghezza dei campi.
Uso semplicemente una tabella di word che posso aggiornare e ordinare in ordine alfabetico quando voglio, con un clic.
In ciascun campo posso inserire una parola, due, oppure quante ne voglio. Posso anche inserire frasi intere o commenti.
Semplice e funzionale.
Per quanto riguarda la ricerca niente di più facile; è sufficiente usare la funzione "Modifica -> Trova" [ Ctrl + Maiusc + t ] di Word, et voilà! il gioco è fatto.
E se si vuole inibire agli utenti del glossario la possibilità di apportare modifiche non resta altro che assegnare una password per la protezione in scrittura.
C'est très facile!


Se apri il tuo glossario in formato word e fai "save as"+"web page" crei al volo la versione web del tuo glossario, caricabile sul server di un internet provider; non è detto però che sia garantita la compatibilità con browser diversi da IE.

Giacomo


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Come creare un glossario?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs