dizionario di medicina ing-it-ing
Thread poster: Romina Minucci
Romina Minucci
Italy
Local time: 14:51
English to Italian
+ ...
Sep 10, 2004

hi folks!!

nessuno di voi conosce un buon dizionario di termini medici inglese-italiano-inglese da acquistare?

di glossary online buoni ne conosco già alcuni e me ne servo, ma volevo sapere se esiste in commercio un dizionario di medicina e se qualcuno ce l'ha, vorrei sapere se oltre ai termini scientifici ti propongono nella traduzione anche i termini di uso popolare.

grazie in anticipo

Romy


Direct link Reply with quote
 

Gian
Italy
Local time: 14:51
English to Italian
+ ...
dizionario di medicina ing-it-ing Sep 10, 2004

Ciao Romina,

io pochi anni fa ho comperato:

ELSEVIER'S MEDICAL DICTIONARY (2nd eition)

Ha 18341 termini e 1452 pagine con la traduzione in:
ENGLISH/AMERICAN
FRENCH
ITALIAN
SPANISH
GERMAN

Compliled and arranged on an English alphabetical base by
A. SLIOSBERG
former physician of the
Institution Nationale des Invalides,
Paris (France)

ELSEVIER SCIENTIFIC PUBLISHING COMPANY
Amsterdam/Oxford/New York

Non mi ricordo ma è costato parecchio.
Forse converrebbe farselo spedire dall'estero.

Es.
3809 Chiari's desease; endophlebitis obliterans hepatica;
Budd-Chiarisyndrome; hepatic vein thrombosis;
obstruction of hepatic vein;
veno occlusivedisease of the liver
------------
thrombose de la veine hépatique;
maladie de Budd-Chiari;
maladie véno-occlusive du foie
------------
trombosi della vena epatica
------------
endoflebitis obliterante hepática;
enfermedad de Chiari;
enfermedad veno-oclusivadel hidago
------------
Budd-Chiarische Krankheit;
Lebervenen-thrombose;
Lebervenen-obliteration;
idiopathische Stauungsleber
------------

Puoi controllare magari in qualche libreria.
ISBN 0-444-41103-8

Ciao... salutoni.
Gian


Direct link Reply with quote
 

Gian
Italy
Local time: 14:51
English to Italian
+ ...
dizionario di medicina ing-it-ing Sep 10, 2004

Dimenticavo...

Le ultime pagine hanno 5 indici (uno per linhua) in ordine alfabetico; dopo aver trovato la parola (es. trombosi della vena epatica) viene indicata la voce da consultare ---> 3809

Gian


Direct link Reply with quote
 

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 14:51
Italian to German
+ ...
DIZIONARIO ENCICLOPEDICO DI MEDICINA&BIOLOGIA Sep 10, 2004

Ciao Romina, io uso il DIZIONARIO ENCICLOPEDICO DI MEDICCINA&BIOLOGIA ENIT della ZANICHELLI.
NOn l'ho usato spesso, però))
Credo che ce ne sia anche uno della MCGRAW HILL, ma ti so dire il titolo esatto.

[Edited at 2004-09-10 16:15]


Direct link Reply with quote
 

Gaetano Silvestri Campagnano  Identity Verified
Italy
Local time: 14:51
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Dizionario di medicina e biologia Zanichelli Sep 11, 2004

Io utilizzo il Dizionario di medicina e biologia Zanichelli Italiano-Inglese Inglese-Italiano,
di Giovanni Delfino, Eudes Lanciotti, Gianfranco Liguri e Massimo Stefani. Non so se è lo stesso di cui parla Italia, ma è davvero eccellente.
Riporta infatti non solo la traduzione, ma anche la definizione dettagliata di ogni lemma, sia in inglese che in italiano, come se si trattasse in pratica di due distinti dizionari monolingue.

Esiste sia in versione cartacea che su CD-ROM e le due versioni possono essere acquistate anche insieme.

Fino a circa due anni fa era presente anche in Internet, poi, per un certo periodo, la consultazione è stata possibile solo dall'italiano all'inglese e poco tempo dopo l'intera pagina Web del dizionario è scomparsa del tutto.


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 14:51
German to Italian
+ ...
sito zanichelli Sep 11, 2004

Rainulf wrote:

Io utilizzo il Dizionario di medicina e biologia Zanichelli Italiano-Inglese Inglese-Italiano,
di Giovanni Delfino, Eudes Lanciotti, Gianfranco Liguri e Massimo Stefani. Non so se è lo stesso di cui parla Italia, ma è davvero eccellente.



Lo trovi qua http://www.zanichelli.it/f_dizionari.html


Direct link Reply with quote
 
Romina Minucci
Italy
Local time: 14:51
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
la traduzione popolare Sep 11, 2004

grazie a tutti,

mi sapreste dire se sui vs dizionari oltre alla traduzione scientifica e spiegazione del lemma, c'è anche il modo di dire popolare?

per esempio:

la parola "varicella" viene tradotta con "varicella" in inglese e questo è il termine scientificamente riconosciuto, ma la malattia viene comunemente chiamata "chicken pox".

nei vs dizionari è presente questa seconda scelta?

perchè a me interessa più che altro l'uso popolare....

grazie ancora

Romy


Direct link Reply with quote
 

Gian
Italy
Local time: 14:51
English to Italian
+ ...
dizionario di medicina ing-it-ing Sep 11, 2004

3815 varicella

chicken pox;
varicella;
crystalli;
variola cristallina
------------------------

vericelle
------------------------

varicella;
vaiuolo acquaiuolo;
------------------------

varicela;
viruelas locas
------------------------

Windpocken;
Scharfblattern;
Wasserpocken;
Varizellen
-----------------------
Ciao
gian


Direct link Reply with quote
 

Gian
Italy
Local time: 14:51
English to Italian
+ ...
dizionario di medicina ing-it-ing Sep 11, 2004

Sul diz. sopraccitato c'è:

3815
chicken pox;
vericella;
crystalli;
variola cristallina
------------------
varicelle
------------------
varicella;
vaiuolo acquaiuolo
------------------
varicela;
viruelas locas
------------------
Windpocken;
Schafblattern;
Wasserpocken;
Varizellen


Ho anche un altro dizionario:
DIZIONARIO MEDICO EUROPEO
a cura di CARLO BESANA
Ed. MASSON

ITALIANO/INGLESE/TEDESCO/SPAGNOLO/FRANCESE
INGLESE/FRANCESE/TEDESCO/ITALIANO/SPAGNOLO
TEDESCO/INGLESE/SPAGNOLO/FRANCESE/ITALIANO
SPAGNOLO/INGLESE/FRANCESE/ITALIANO/TEDESCO
FRANCESE/INGLESE/SPAGNOLO/ITALIANO/TEDESCO

es.
varicella
chickenpox, varicella
Varizellen, Windpocken
varicela
varicelle

Ciao
Gian


Direct link Reply with quote
 
Ciccia
Local time: 14:51
French to Italian
eccone uno... Sep 12, 2004

dizionario multilingue:
http://www.salus.it/voca4/multi062.html#0614


Direct link Reply with quote
 
Romina Minucci
Italy
Local time: 14:51
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie a tutti!! Sep 13, 2004

grazie a tutti per la vostra disponibilità e grazie Gian in particolare, credo che quello che mi hai indicato possa fare al caso mio...

buon lavoro a tutti!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

dizionario di medicina ing-it-ing

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs