Mobile menu

Funzione "expand segment" in Trados
Thread poster: Brialex

Brialex  Identity Verified
Italy
Local time: 20:05
German to Italian
+ ...
Sep 12, 2004

Arciao, sono sempre io con i miei dubbi su Trados. Dunque, questa volta non riesco a capire come mai non mi funziona la funzione "expand segment". Vi spiego, ho tradotto e salvato il mio documento e solo successivamente leggendo il manuale di trados ho scoperto che è possibile unire due segmenti con questa funzione. In pratica il programma mi ha diviso il testo di partenza in due segmenti perchè conteneva un'abbreviazione! Es.:
" zuzügl. 2%"
Segmento 1 = zuzügl.
Segmento 2 = 2%

è possibile trasformare le due parti in un unico segmento? Grazie per il vs. prezioso aiuto


Direct link Reply with quote
 

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 20:05
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Ciao Sep 12, 2004

normalmente è possibile proprio con l'Expand Segment. Non sempre lo fa (e non chiedermi perché). In tali casi io lo faccio manualmente, con due modalità:

1) chiudo il segmento, senza tradurlo, e tolgo manualmente l'eventuale segno di paragrafo che impedisce l'operazione.

2) Se non ci sono interruzioni di paragrafo, apro il segmento da tradurre, seleziono il testo che voglio inserire nel segmento esteso, lo copio e lo incollo all'interno del segmento source aperto.

Sabina


Direct link Reply with quote
 

Brialex  Identity Verified
Italy
Local time: 20:05
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
il segmento è già tradotto Sep 12, 2004

sabina moscatelli wrote:



1) chiudo il segmento, senza tradurlo, e tolgo manualmente l\'eventuale segno di paragrafo che impedisce l\'operazione.



Sabina



Interessante, ma cosa faccio se ho già tradotto e memorizzato il segmento?


Direct link Reply with quote
 

Annamaria Leone  Identity Verified
Ireland
Local time: 19:05
Spanish to Italian
+ ...
Alt + canc Sep 12, 2004

Ciao puoi fare così:
apri il segmento di trados già tradotto. Dal workbench fai "Delete segment" poi invece di chiudere il segmento con alt + fine, tu fai alt + canc. A quel punto il segmento non sarà + nella tua memoria.
Per quanto riguarda ciò che dice Sabina, a l'expand segment non funziona quando c'è una andata a capo. In quel caso puoi toglierla manualmente, come dice Sabina. Quindi riapri il primo segmento, seleziona l'icona Expand segment e ritraduci.
Buon lavoro

Annamaria

Brianti wrote:
Interessante, ma cosa faccio se ho già tradotto e memorizzato il segmento?


[Edited at 2004-09-12 15:25]

[Edited at 2004-09-12 15:26]


Direct link Reply with quote
 

Brialex  Identity Verified
Italy
Local time: 20:05
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Sep 16, 2004

... dei consigli

Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

coloniera85
Local time: 20:05
German to Italian
+ ...
togliere l'eventuale segno di paragrafo Apr 16, 2012

mi rivolgo a sabina moscatelli:
come si fa a togliere l'eventuale segno di paragrafo che impedisce l'unione dei segmenti?
grazie per una futura risposta!

[Edited at 2012-04-16 18:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Funzione "expand segment" in Trados

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs