Mobile menu

Off topic: per ridere ancora
Thread poster: Laura Tosi

Laura Tosi
Local time: 09:25
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Oct 20, 2004

3 anni fa sono stata a Parigi con il mio papi, che essendo un po' fissato con gli alberghi di lusso mi ha portato in un elegante albergo centrale. Non faccio il nome perchè dovrebbero vergognarsi... Accanto al letto c'era un bell'opuscolo sui diversi tipi di cuscini che l'abergo poteva offrire.lingue francese (che io non conosco ma che spero per loro fosse corretto!) inglese, spagnolo e italiano. errori ci sono ovunque, ma l'italiano è davvero una chicca. vi riporto solo fr e it altrimenti non finisco più.

Cher Client,Pour faciliter votre repos, l'hotel dispose de différents types d'oreillers. Veuillez nous faire savoir votre préférence.

Caro Cliente, Per facilitare il suo riposo l'hotel le offre 2 tipi di cuscini differenti cifaccia conosciere la sua scelta.

Oreiller en fibre creuses pour permettre un bom passage de l'air.Oreiller antiallergique et inodore.

cuscino antiallergico e inodore replizzato con cibra concava permettendo un buon passagio dell ario (?!?!?)

Oreiller très souple garni de petit billes de polyester, idéal pour s'adapter à la morphologie du cou.

cuscino noeto elastico ripuro di picide sferein poliester ideale per il riposo

Petit oreiller cervical en 100%coton qui permet un sommeil réparateur en s'adaptant parfaitement à la morphologie du cou

piccolo cuscino cervicale 100% coton che permeite un sonno riparatore adattandosi perfettamente alla imorfologia del collo.

oreiller en pure plume d'oie qui peut etre du meilleur confort du à ses composants 100% naturel

cuscino in pure piume dioca cher permette un mifliore riposo grazie ai suoi componenti 100% naturali

petit oreiller cervical doté d'une housse avec un dessin spécial qui assure un repos réparateur

piccodo cuscino cervicale do tato di una fadera specialmente concepito per omicurare un riposo riperatore

oreiller en 100% plume grises de canard d'une très grande douceur, housse en coton

cuscino 100% con piume grigie di anatra maeto saffice fode rato in cotone.

Vi giuro che non è uno scherzo, lascio a voi ogni commento... Ciao, Laura


Direct link Reply with quote
 

Fabiana Papastefani-Pezzoni  Identity Verified
Romania
Local time: 10:25
Member (2003)
English to Albanian
+ ...
O mamma mia.... Oct 21, 2004

Ma le avra` scritto la cameriera del turno...:)

Direct link Reply with quote
 

Gian
Italy
Local time: 09:25
English to Italian
+ ...
Bell'italiano Oct 21, 2004

Ciao.

Terribile davvero!
A me capita spesso di leggere di questi spropositi e talvolta ho scritto alla Direzione dicendo che, per il buon nome dell'albergo, è bene che le traduzioni siano fatte da persone capaci e allego la correzione.
Dopo qualche giorno mi arrivano i ringraziamenti.

Gian


Direct link Reply with quote
 

Daniela Tosi
Germany
Local time: 09:25
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Il tremino ??!! Oct 28, 2004

Dalla confezione di un tremino ??!!! che ho comprato per mio figlio:

Tremino, 12 pezzi, con 2 rimorchio, circolo, plastica, con batterie

Il giocattolo contenono prove-batterie. Par favore, scambia queste con nouve batterie, con questo il giocattolo funziona senca diffeti.

Qualora il giocattolo non approfittare molto tempo, per favore allonta le batterie. Le batterie non aprire e non bruciare. Le batterie consumento si deve consegnare con deposito centrale.

L'azienda è tedesca, il giocattolo è made in China, la traduzione credo anche..


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

per ridere ancora

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs