Mobile menu

Luisa Romani
Thread poster: Francesco D'Alessandro

Francesco D'Alessandro
Italy
Local time: 07:23
English to Italian
+ ...
May 7, 2002

Ho ricevuto una breve traduzione da consegnare entro domenica, ma quando ho chiesto un recapito telefonico e maggiori informazioni oltre al puro e semplice indirizzo email, \"Luisa Romani\" si è volatilizzata, quindi la traduzione non l\'ho nemmeno cominciata.



P.S. Chiedo scusa, ci sono cascato ancora una volta e invece di rispondere al forum precedente di Rosita ne ho iniziato uno nuovo.

[ This Message was edited by: on 2002-05-07 11:10 ]


Direct link Reply with quote
 

gilda_b
Local time: 07:23
English to Italian
+ ...
risposta a Francesco May 7, 2002

ciao Francesco!

Ho fatto io la traduzione per Luisa Romani, che invece mi ha dato il suo recapito.

Speriamo non l\'abbia inventato!

Per ora sono in attesa del pagamento... ti farò sapere.

Mi è sembrata molto gentile e ha garantito il bonifico entro una settimana.

Comunque... mandami degli influssi benefici; non vorrei fare guerre solo per un paio di cartelle!

Ciao,



Gilda


Direct link Reply with quote
 
Elena Camodeca  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:23
Member (2007)
English to Italian
+ ...
Luisa Romani May 22, 2002

Abch\'io purtroppo ci sono cascata. ho risposto allo stesso annuncio, le ho consegnato la traduzione medica e lei non si è fatta più sentire. All\'inizio anche a me sembrava una persona molto gentile, ma poi ho capito che avevo preso una bella fragatura.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Luisa Romani

Advanced search






Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs