Mobile menu

Invertire la memoria di trados
Thread poster: Brialex

Brialex  Identity Verified
Italy
Local time: 12:53
German to Italian
+ ...
Dec 4, 2004

Ciao a tutti,

ho un testo "blocco note" ital. > ted, tuttavia a me servirebbe la versione ted. > ita. da importare nel Workbench. Come posso fare per non dover rifare l'allineamento? Grazie


Direct link Reply with quote
 

Gilberto Lacchia  Identity Verified
Italy
Local time: 12:53
English to Italian
+ ...
Esporta e reimporta Dec 4, 2004

È molto semplice. Devi semplicemente esportare in un file txt la memoria IT>DE.

Crei poi una memoria vuota DE>IT e reimporti dal file creato prima e... il gioco è fatto!

Buon lavoro,
Gilberto


Direct link Reply with quote
 

Gilberto Lacchia  Identity Verified
Italy
Local time: 12:53
English to Italian
+ ...
.. Dec 4, 2004

Gilberto Lacchia wrote:

È molto semplice. Devi semplicemente esportare in un file txt la memoria IT>DE.



Scusa, non avevo letto bene. Tu hai già il file txt, quindi questo passaggio è già risolto.

Basta che ti crei la memoria DE>IT.

Gilberto


Direct link Reply with quote
 

Brialex  Identity Verified
Italy
Local time: 12:53
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
GRAZIE ma Dec 4, 2004

Gilberto Lacchia wrote:

Gilberto Lacchia wrote:

È molto semplice. Devi semplicemente esportare in un file txt la memoria IT>DE.



Scusa, non avevo letto bene. Tu hai già il file txt, quindi questo passaggio è già risolto.

Basta che ti crei la memoria DE>IT.

Gilberto



ciao, scusa ma penso di essermi espresso male. Il mio file txt è stato creato solo con l'allineamento dall'it > ted.
Siamo sicuri che funzioni?


Direct link Reply with quote
 

Brialex  Identity Verified
Italy
Local time: 12:53
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
voglio dire Dec 4, 2004

il programma non é in grado di sapere qual'è la lingua italiana e quale quella tedesca. Giusto?

Direct link Reply with quote
 

Gilberto Lacchia  Identity Verified
Italy
Local time: 12:53
English to Italian
+ ...
Provare per credere Dec 4, 2004

Brianti wrote:

il programma non é in grado di sapere qual'è la lingua italiana e quale quella tedesca. Giusto?




Io l'ho fatto molte volte e ti assicuro che non ci sono problemi.


Direct link Reply with quote
 

Gilberto Lacchia  Identity Verified
Italy
Local time: 12:53
English to Italian
+ ...
Trados naturalmente riconosce la lingua dei segmenti Dec 4, 2004

...
per esempio in questa TU

«TrU»
«CrD»22082004, 22:43:55
«CrU»GIL
«ChD»23082004, 06:21:52
«ChU»GIL
«Seg L=DE-DE»Oder ganz formlos per E-Mail:
«Seg L=IT-IT»O con una semplice E-mail:
«/TrU»

è ovvio quale segmento è in tedesco e quale in italiano; la direzione della TM è data soltanto al momento della creazione, quando tu scegli la lingua sorgente e quella di arrivo.

Gilberto

[Edited at 2004-12-04 09:01]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Invertire la memoria di trados

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs