Mobile menu

Formula per certificazioni
Thread poster: T&I Portfolios

T&I Portfolios  Identity Verified
Germany
Local time: 05:30
Member (2006)
English to German
+ ...
Dec 9, 2004

Ciao a tutti,

mi potreste dire qual'è la formula ufficiale per certificazioni di autenticità di una traduzione (certificati ecc.) dal tedesco all'italiano???
(in tedesco: "Vorstehende Übersetzung habe ich in meiner Eigenschaft als ... angefertigt. Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und Richtigkeit meiner Übersetzung).

Mille grazie,

[Subject edited by staff or moderator 2004-12-10 09:33]


Direct link Reply with quote
 

Claudio Nasso  Identity Verified
Italy
Local time: 05:30
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Formula di giuramento/asseverazione Dec 9, 2004

Ciao, questa è quella che uso di solito quando giuro davanti al cancelliere:
TRIBUNALE DI *****


Oggi, 00-00-2004
Nella cancelleria del tribunale suddetto, avanti il cancelliere sottoscritto, è personalmente comparso il Signor ********* nato a ****** il ******** residente in *****, Via ********, documento di identità ***** rilasciata da ***** il ******.
Il quale presenta il lavoro che precede, dichiarando di confermarlo e di ratificarlo in ogni sua parte e di volerla asseverare mediante giuramento. Ammonito a norma di legge, il richiedente giura, ripetendo la formula:
"Giuro di avere bene e fedelmente proceduto nella funzione commessami e di non avere avuto altro scopo che quello di far conoscere ai giudici la verità"

___________________________
*******
Traduttore professionista
C.F. *********
P. IVA ******

Ma questo vale per le traduzioni in lingua italiana. Non so se valga il contrario (non l'ho mai fatto).

Spero che possa servirti e che sia quello che chiedevi.

Claudio


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Formula per certificazioni

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs