Mobile menu

Buona festa della Mamma Traduttrice...
Thread poster: xxxTanuki
xxxTanuki
Japanese to Italian
+ ...
May 12, 2002

A tutte le traduttrici mamme

che svolgono due lavori così importanti, e spesso non abbastanza riconosciuti.



...a volte, come molti uomini non immaginano o non vogliono immaginare, non è neanche troppo facile conciliare le due attività...



P.es.,

S. Girolamo, OK, sicuramente anche lui avrà avuto per le mani un lavoro immane, difficile e di reponsabilità - poca luce nella sua grotta, umidità, niente PC, glossari più che altro nella sua mente...





Però almeno era un eremita.

Se contemporaneamente avesse anche dovuto badare ai figli, forse non ce l\'avrebbe fatta, immagino io.


Direct link Reply with quote
 

Federica Jean  Identity Verified
Local time: 02:20
English to Italian
+ ...
Mi associo e ringrazio May 13, 2002

Spesso ci sentiamo dire quanto siamo fortunate a lavorare a casa, e \"quindi\" poter stare accanto ai figli.



La realtà, inutile dirlo in questa sede, è ben diversa. E\' vero che ogni tanto faccio capolino fuori dallo studio per un salutino alla mia bambina di 20 mesi, ma a parte questo i problemi sono gli stessi di qualsiasi madre che lavora: poco tempo, baby sitter, sensi di colpa di entità variabile dallo strisciante al galoppante.

In più, ci sono gli svantaggi di non essere lavoratrici dipendenti: personalmente, essendo freelance, ho interrotto il lavoro per due settimane sole intorno al parto (una prima, una dopo). E spesso, la domenica, mia figlia esce con il papà perché io ho qualche lavoro urgente da finire.



Immagino sia un destino comune. In compenso, c\'è una certa flessibilità negli orari (se una poi lavora di notte e nel weekend), e il nostro è indubbiamente un lavoro gratificante che dovrebbe renderci più serene nei rapporti familiari. Almeno spero... Del resto, calcolo che tra una dozzina d\'anni, come tutte le mamme, mi sentirò spiegare con precisione dove ho sbagliato .



Grazie a Tanuki e un abbraccio a tutte le mamme traduttrici!



Federica



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Buona festa della Mamma Traduttrice...

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs