This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Pamela Brizzola Italy Local time: 21:32 English to Italian + ...
Dec 22, 2004
Cari colleghi, sono alle prese con una traduzione/revisione di un Manuale utente di un programma. Il cliente ha fornito il file PageMaker inglese (aggiornato) in cui sono segnate le modifiche in rosso e il file PageMaker dell'italiano vecchio da aggiornare. Mi viene chiesto di inserire e tradurre le modifiche direttamente in PM. Siccome c'è una bella TM di Trados che sarebbe possibile utilizzare, c'è un modo non troppo astruso per estrarre il testo dell'Inglese per pote... See more
Cari colleghi, sono alle prese con una traduzione/revisione di un Manuale utente di un programma. Il cliente ha fornito il file PageMaker inglese (aggiornato) in cui sono segnate le modifiche in rosso e il file PageMaker dell'italiano vecchio da aggiornare. Mi viene chiesto di inserire e tradurre le modifiche direttamente in PM. Siccome c'è una bella TM di Trados che sarebbe possibile utilizzare, c'è un modo non troppo astruso per estrarre il testo dell'Inglese per poterlo lavorare in Trados? Si capisce da questo forum che con gli strumenti DTP sono un drago, eh?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudio Nasso Italy Local time: 21:32 English to Italian + ...
File > Export > Text
Dec 23, 2004
Ciao Pamela,
Non so che versione tu abbia di PageMaker ma, comunque non è un grosso problema. Ci sono due sistemi diversi per estarre un testo a seconda se tutto il testo è concatenato all'interno delle strutture di contenimento oppure no.
• Se il testo è TUTTO concatenato ti basta attivare lo strumento testo all'interno di un qualsiasi paragrafo e premere CTRL+A per selezionarlo interamente in tutte le strutture di cui è composto il documento nel suo insieme. ... See more
Ciao Pamela,
Non so che versione tu abbia di PageMaker ma, comunque non è un grosso problema. Ci sono due sistemi diversi per estarre un testo a seconda se tutto il testo è concatenato all'interno delle strutture di contenimento oppure no.
• Se il testo è TUTTO concatenato ti basta attivare lo strumento testo all'interno di un qualsiasi paragrafo e premere CTRL+A per selezionarlo interamente in tutte le strutture di cui è composto il documento nel suo insieme. • A questo punto avvii il comando File > Export > Text e nella finestra che ti si apre decidi il percorso di salvataggio e il formato di esportazione del testo selezionato. • Confermi facendo clic sui "Save" e ti apri il documento così estratto da un comune word processor.
• Se il testo è contenuto in strutture separate e non concatenate, esegui la stessa procedura su ogni struttura contenente il testo e salvi vari file per ogni struttura.
Comunque avrai a disposizione un file editabile con Word o con qualsiasi altro word processor e, quindi, utilizzabile con Trados.
Non so se sono stato chiaro. Sembra difficile ma non lo è.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.