Corso on line: Traduttori si diventa - La traduzione editoriale
Thread poster: Sabrina Tursi
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 18:47
French to Italian
+ ...
Mar 24, 2015

Un corso on line in 4 moduli della durata complessiva di 18 ore.

Entrare nel mondo della traduzione editoriale non è semplice. I colleghi alle prime armi hanno spesso molte domande: cosa fa esattamente un traduttore editoriale? Cosa significa lavorare in regime di diritto d’autore? Quali sono gli errori più comuni da evitare quando si traduce? Come ci si presenta a un potenziale committente?

"Traduttori si diventa – La traduzione editoriale" �
... See more
Un corso on line in 4 moduli della durata complessiva di 18 ore.

Entrare nel mondo della traduzione editoriale non è semplice. I colleghi alle prime armi hanno spesso molte domande: cosa fa esattamente un traduttore editoriale? Cosa significa lavorare in regime di diritto d’autore? Quali sono gli errori più comuni da evitare quando si traduce? Come ci si presenta a un potenziale committente?

"Traduttori si diventa – La traduzione editoriale" è un corso on line destinato agli aspiranti traduttori editoriali che fornisce strumenti utili per entrare in modo consapevole e informato nel mercato editoriale.

L’ultimo modulo, strutturato in quattro lezioni composte ciascuna da due seminari, permetterà agli iscritti di “fare bottega“: ideati come una sorta di laboratorio, i seminari avranno infatti come protagonisti alcuni traduttori specializzati in una determinata tipologia di testo (non fiction, giallo, narrativa d’autore…), che illustreranno peculiarità e caratteristiche dei vari generi con cui il traduttore editoriale potrebbe confrontarsi.

PROGRAMMA

Il corso partirà il 5 maggio e avrà la durata complessiva di 18 ore.

Chi non desidera seguire il corso per intero potrà acquistare i singoli moduli.

Qui sotto il calendario degli incontri. È possibile leggere il programma nel dettaglio e i profili dei docenti cliccando sul titolo di ciascun modulo.

Chi non potrà essere presente nei giorni stabiliti avrà la possibilità di rivedere la registrazione in un secondo momento.

I MODULO – Il traduttore nel suo ambiente. Uno sguardo generale

5 maggio 2015 ore 18.00-19.30
8 maggio 2015 ore 18.00-19.30
12 maggio 2015 ore 18.00-19.30

* Lezione I – Il lavoro del traduttore editoriale: peculiarità e caratteristiche (1 ora e 30 – Barbara Ronca)
* Lezione II – La filiera editoriale (1 ora e 30 – Barbara Ronca)
* Lezione III – Scouting, marketing e personal branding (1 ora e 30 – Barbara Ronca)

II MODULO – Tra legalità e fiscalità: cosa un traduttore editoriale deve sapere

19 maggio 2015 ore 18.00-19.30
22 maggio 2015 ore 18.00-19.30

* Lezione I – Aspetti contabili e fiscali della professione di traduttore editoriale (1 ora e 30 – Giuseppe Bonavia)
* Lezione II – I contratti di traduzione e i rapporti con i committenti diretti (1 ora e 30 – Anna Mioni)

III MODULO – L’artigianato della traduzione: nella bottega del traduttore

26 maggio 2015 ore 18.00-19.30
29 maggio 2015 ore 18.00-19.30
3 giugno 2015 ore 18.00-19.30
5 giugno 2015 ore 18.00-19.30

* Lezione I – Prima di cominciare. un’infarinatura di teoria della traduzione (1 ora e 30 – Barbara Ronca)
* Lezione II – Mettere le mani in pasta (1 ora e 30 – Barbara Ronca)
* Lezione III – Cosa non fare mai (1 ora e 30 – Barbara Ronca)
* Lezione IV - Revisione e revisioni (1 ora e 30 – Giovanna Scocchera)

IV MODULO – I Seminari

9 giugno 2015 ore 18.00-19.30
12 giugno 2015 ore 18.00-19.30
15 giugno 2015 ore 18.00-19.30

* Seminario I – La traduzione di testi giornalistici e la traduzione di saggistica (1 ora e 30 – Chiara Rizzo e Melani Traini)
* Seminario II – La traduzione del giallo e la traduzione di fantasy per ragazzi (1 ora e 30 – Bruno Berni e Valentina Daniele)
* Seminario III – La traduzione della narrativa d’autore – Chiusura corso (1 ora e 30 – Federica Aceto e Barbara Ronca)

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

ISCRIZIONI (i moduli possono essere acquistati in un’unica soluzione oppure separatamente. Le tariffe "ridotta" e "riservata" si applicano solo al corso completo e non anche ai moduli singoli, per i quali è previsto un unico prezzo). Chiusura iscrizioni: 29 aprile 2015.

Tariffe CORSO COMPLETO (tutti e 4 i moduli)

Tariffa intera: 320,00 euro
Tariffa ridotta: 300,00 euro (soci enti patrocinanti)
Tariffa riservata a iscrizioni entro il 15 aprile, allievi STL, under 26: 280,00 euro

Tariffe MODULI SINGOLI

Moduli I e IV (tariffa riferita a ciascun modulo): 90,00 euro
Modulo II: 70,00 euro
Modulo III: 120,00 euro

Le tariffe sono sempre da intendersi IVA ESCLUSA.

ISCRIVITI AL CORSO: Per iscriversi è necessario compilare l’apposito MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE a questo link: http://bit.ly/1EE3U2I

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: [email protected] oppure ai numeri: +39 347 397 29 92 / + 39 339 851 70 52
Collapse


 
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 18:47
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Early bird in scadenza Apr 8, 2015

Buongiorno, ricordo agli interessati che il 15 aprile chiuderemo le iscrizioni a tariffa ridotta. Dopo quella data resteranno comunque attivi gli sconti per i soci degli enti patrocinanti e per gli allievi di STL.

Ricordo inoltre che è possibile acquistare il corso completo oppure i singoli moduli, e che coloro che non potranno essere presenti alla diretta potranno vedere le registrazioni delle lezioni.

Per qualsiasi in
... See more
Buongiorno, ricordo agli interessati che il 15 aprile chiuderemo le iscrizioni a tariffa ridotta. Dopo quella data resteranno comunque attivi gli sconti per i soci degli enti patrocinanti e per gli allievi di STL.

Ricordo inoltre che è possibile acquistare il corso completo oppure i singoli moduli, e che coloro che non potranno essere presenti alla diretta potranno vedere le registrazioni delle lezioni.

Per qualsiasi informazione potete scrivere a [email protected] o telefonare al 347 3972992

[Modificato alle 2015-04-08 07:28 GMT]
Collapse


 
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 18:47
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Chiusura iscrizioni Apr 27, 2015

Buongiorno,

ricordo agli interessati che il 29 aprile si chiuderanno le iscrizioni (rimangono ancora alcuna posti disponibili).

Ricordo inoltre che è possibile acquistare il corso completo oppure i singoli moduli, e che coloro che non potranno essere presenti alla diretta potranno vedere le registrazioni delle lezioni.

Per qualsiasi informazione potete scrivere a [email protected] o telef
... See more
Buongiorno,

ricordo agli interessati che il 29 aprile si chiuderanno le iscrizioni (rimangono ancora alcuna posti disponibili).

Ricordo inoltre che è possibile acquistare il corso completo oppure i singoli moduli, e che coloro che non potranno essere presenti alla diretta potranno vedere le registrazioni delle lezioni.

Per qualsiasi informazione potete scrivere a [email protected] o telefonare al 347 3972992
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso on line: Traduttori si diventa - La traduzione editoriale






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »