Off topic: ma si potrà iniziare da qualche parte?
Thread poster: Laura Tosi
Laura Tosi
Laura Tosi
Italy
Local time: 01:01
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Jan 18, 2005

Ciao a tutti! Vi volevo esporre un problemino (mica tanto ino però..) che inizia a preoccuparmi. Per ora sto terminando la mia tesi, ma finalmente agli inizi di Aprile sarò laureata in lingue. ma mi chiedo? E poi?
Se qualcuno mi chiede che lavoro voglio fare rispondo senza esitazione che il mio sogno sarebbe fare la traduttrice. Benissimo ma... dato che sono ancora molto presa non mi sono davvero data da fare per trovare qualcosa, ma ovviamente ho iniziato a guardarmi intorno. Bè..Ci s
... See more
Ciao a tutti! Vi volevo esporre un problemino (mica tanto ino però..) che inizia a preoccuparmi. Per ora sto terminando la mia tesi, ma finalmente agli inizi di Aprile sarò laureata in lingue. ma mi chiedo? E poi?
Se qualcuno mi chiede che lavoro voglio fare rispondo senza esitazione che il mio sogno sarebbe fare la traduttrice. Benissimo ma... dato che sono ancora molto presa non mi sono davvero data da fare per trovare qualcosa, ma ovviamente ho iniziato a guardarmi intorno. Bè..Ci sono tantissimi siti di agenzie che ti permettono di compilare moduli per eventuali future collaborazioni! Peccato che a prescindere dal fatto che questo ti permetta davvero di trovare qualcosa o che l'agenzia sia seria, bisogna avere 3, 5 anni di esperienza, numeri di telefono di referenze. Ma dove la faccio tutta questa esperienza se tutti la richiedono come punto di partenza? Ho inviato il mio curriculum per ricevere una prova di traduzione, ma ovviamente non ho ricevuto nulla: valutavano prima il curriculum, e il mio è assolutamente vuoto. E alla fine chi può biasimarli? Se dovessi scegliermi un avvocato ne prenderei uno che ha già un po' di lavoro alle spalle e non uno che incomincia oggi, a prescindere da quanto bravo possa essere. Perchè rischiare se si può andare sul sicuro? E in più non sono il tipo di persona che si offre per fare una cosa che non è sicura di poter fare bene..Ma allora? Non inizierò mai!! Menomale che sono una persona ottimista e sono certa che prima o poi ce la farò, ma al momento sono un po' perplessa...Dato che penso ci siate passati tutti volevo sentire il vostro parere o ricevere un consiglio per i prossimi mesi. Grazie grazie, Laura.

P.S. Questo sito è davvero bellissimo, io lo adoro!
Collapse


 
Chiara_M
Chiara_M  Identity Verified
Local time: 01:01
French to Italian
+ ...
Come ti capisco... Jan 18, 2005

Ciao Laura, ti capisco benissimo... Io mi sono laureata in Lingue da quasi un anno ormai e, vista la difficoltà di trovare un'agenzia che mi "mettesse alla prova", nel frattempo mi sono un po' data da fare, collezionando attestati (DALF), tirocini all'estero (Bruxelles) e, soprattutto, traduzioni gratis su Internet, proprio con il solo scopo di incrementare un minimo il famoso curriculum. Quindi sono certamente la persona meno adatta per dari consigli, ma mi ritengo perfetta per capirti... See more
Ciao Laura, ti capisco benissimo... Io mi sono laureata in Lingue da quasi un anno ormai e, vista la difficoltà di trovare un'agenzia che mi "mettesse alla prova", nel frattempo mi sono un po' data da fare, collezionando attestati (DALF), tirocini all'estero (Bruxelles) e, soprattutto, traduzioni gratis su Internet, proprio con il solo scopo di incrementare un minimo il famoso curriculum. Quindi sono certamente la persona meno adatta per dari consigli, ma mi ritengo perfetta per capirti
In bocca al lupo,
Chiara
Collapse


 
Italian Linguist (X)
Italian Linguist (X)
Italy
Local time: 01:01
English to Italian
+ ...
Micro suggerimento Jan 18, 2005

Prova ad offrirti come stagista - so che non è allettante dal punto di vista finanziario ma farti le ossa ti aiuta per nutrire il tuo cv.
In bocca al lupo
ciao


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 01:01
German to Italian
+ ...
all'estero Jan 18, 2005

apechiara wrote:

nel frattempo mi sono un po' data da fare, collezionando attestati (DALF), tirocini all'estero (Bruxelles) e, soprattutto, traduzioni gratis su Internet,



Fare un po' di esperienza all'estero è molto utile, se non indispensabile. Se anche si trattasse di farsi sfruttare è sempre meglio che farsi sfruttare in Italia, no? Credo ci siano tante possibilità, magari prova a guardare nel forum Professional development.

ps magari con una borsa del programma Leonardo, che se non sbaglio è proprio per i neolaureati. Prova a chiedere all'università.

[Edited at 2005-01-18 20:41]


 
Karin Hellbom
Karin Hellbom  Identity Verified
Italy
Local time: 01:01
Italian to Swedish
+ ...
Come diventare traduttore Jan 18, 2005

Vedi questo link: http://www.proz.com/topic/15554

NB: chiedere a Simon Turner per l'aggiornamento - [email protected]

Karin


 
Laura Tosi
Laura Tosi
Italy
Local time: 01:01
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie... Jan 20, 2005

Grazie a tutti per i suggerimenti, i consigli e la comprensione (eh chiara mi sa che siamo un po' sulla stessa barca...!). Mi è piaciuto molto leggere il vecchio forum su come diventare traduttori, grazie davvero. Un bacione a tutti e a presto tra queste pagine,
Laura


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ma si potrà iniziare da qualche parte?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »