Prezzi bassissimi, o sogno?
Thread poster: Delphine Brunel
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 20:55
Italian to French
Jan 26, 2005

Sul sito di un'agenzia, ho appena visto questo :

"Cost per keystroke: Euro 0.018"

Si tratta della tariffa a parola o sto sognando ?
Ditemi che sto sognando, che è solo un incubo e che fra poco mi sveglierò senza ricordarmi niente...

Delphine


Direct link Reply with quote
 

Sarah Ponting  Identity Verified
Italy
Local time: 20:55
Italian to English
+ ...
a me non sembra così male Jan 26, 2005

Delphine Brunel wrote:

Sul sito di un'agenzia, ho appena visto questo :

"Cost per keystroke: Euro 0.018"

Si tratta della tariffa a parola o sto sognando ?
Ditemi che sto sognando, che è solo un incubo e che fra poco mi sveglierò senza ricordarmi niente...

Delphine



Cost per keystroke vuol dire tariffa al carattere, non a parola. In questo caso, non mi sembra male

Sarah

[Edited at 2005-01-26 14:23]


Direct link Reply with quote
 
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 20:55
Italian to French
TOPIC STARTER
Ecco perchè :-) Jan 26, 2005

Avevo un ENOOORME dubbio sul significato (sto seguendo corsi d'Inglese, ma da poco...).

Grazie

Delphine


Direct link Reply with quote
 
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 20:55
Italian to French
TOPIC STARTER
Comunque... sono veramente nulla... Jan 26, 2005

... che vergogna... non mi è nemmeno venuto in mente la parola "word".....

mi nascondo....

che vergognaaaaa.........


Direct link Reply with quote
 

Gian
Italy
Local time: 20:55
English to Italian
+ ...
Euro 0.018 Jan 26, 2005

È buona; considerando che una parola media è di circa 6,5 caratteri italiani, ti offrono 0,104 Euro/parola.
Dato che in una riga di 55 caratteri ci stanno 8,46 parole, è come ti pagassero 0,88 Euro/riga, tariffa che in Austria o Germania è buona; si arriva spesso anche a 0,95-1,10 Euro con le agenzie e 1,25-1,30 Euro con i clienti.
Ciao
Gian


Direct link Reply with quote
 

Sarah Ponting  Identity Verified
Italy
Local time: 20:55
Italian to English
+ ...
non preoccuparti Jan 26, 2005

Delphine Brunel wrote:

... che vergogna... non mi è nemmeno venuto in mente la parola "word".....

mi nascondo....

che vergognaaaaa.........



Purtroppo con le offerte che si vedono in giro, si può capire perché sei saltata a quella conclusione. Diventa sempre più raro vedere buone offerte, come effettivamente è quella citata da te. Mi viene il dubbio, però, se la tariffa è quella offerta ai traduttori o quella richiesta ai clienti. In quest'ultimo caso si può immaginare che il traduttore finisce per percepire molto meno...

Sarah

[Edited at 2005-01-26 14:40]


Direct link Reply with quote
 
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 20:55
Italian to French
TOPIC STARTER
Grazie Sarah ;-) Jan 26, 2005

Mi vergogno comunque...

Ho guardato di nuovo il sito ed ho letto questo :

"For written translations the prices start from € 12,00 for one page containing 1800 symbols (including spaces).
In the case of highly specialized texts prices may be higher."

Qui si tratta della tariffa per i loro clienti.

Beh... la pagina di cui parlavo prima non la trovo più...

Ho finito per oggi... il cervello è totalmente disconnesso...

eh eh


Direct link Reply with quote
 

Gian
Italy
Local time: 20:55
English to Italian
+ ...
€ 12,00 for one page containing 1800 symbols (including spaces). Jan 26, 2005

Questa non è una buona tariffa, ma una cattiva!
Sarebbero 30 righe a 60 caratteri o l'equivalente di quasi 33 righe di 55 caratteri (standard nei paesi di lingua tedesca).
€ 12,00/33 = 0,36 €/riga, ben diverso da quanto detto sopra, che consideravo "buono".
Ciao!
Gian


Direct link Reply with quote
 
Delphine Brunel  Identity Verified
Italy
Local time: 20:55
Italian to French
TOPIC STARTER
Boh... Jan 27, 2005

...non ci capisco più niente...
c'è una bella differenza tra le due tariffe segnalate...
e non riesco a ritrovare la prima pagina...
credo di rivolgermi ad altre agenzie... le cui tariffe sono più chiare...
grazie a tutti, e scusate ancora per le mie debolezze in Inglese e per non essere stata molto sveglia ieri)

Buon lavoro,

Delphine


Direct link Reply with quote
 
Roberta Francetich
Local time: 20:55
English to Italian
+ ...
0,005 Euro a battuta spazi compresi... Feb 14, 2005

...sul testo di partenza che prezzo è? Accettabile o no?
Dai mie calcoli siamo a circa 7,5 Euro a cartella al lordo di ritenuta d'acconto? E' il compenso proposto da un sito di traduzioni on-line...Che cosa ne dite?

Grazie, Roberta


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prezzi bassissimi, o sogno?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs