28 novembre: 'Bilanci a confronto' - Laboratorio di traduzione dal tedesco all'italiano e viceversa
Thread poster: Sabrina Tursi
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 16:38
French to Italian
+ ...
Oct 15, 2015

Buongiorno, informo volentieri di questo laboratorio con Marisa Manzin che si terrà a Pisa il prossimo 28 novembre.
Le iscrizioni sono aperte ed è possibile usufruire di una tariffa scontata fino al 28 ottobre.

Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi

----

28 novembre 2015, ore 10-18
Sede del corso: Grand Hotel Duomo
PISA – Via Santa Maria, n. 94

In collaborazione con La Giornata del Traduttore e la European School of
... See more
Buongiorno, informo volentieri di questo laboratorio con Marisa Manzin che si terrà a Pisa il prossimo 28 novembre.
Le iscrizioni sono aperte ed è possibile usufruire di una tariffa scontata fino al 28 ottobre.

Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi

----

28 novembre 2015, ore 10-18
Sede del corso: Grand Hotel Duomo
PISA – Via Santa Maria, n. 94

In collaborazione con La Giornata del Traduttore e la European School of Translatione

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, ASSOINTERPRETI e TRADINFO

DESTINATARI E OBIETTIVI
Il seminario si rivolge a traduttori e interpreti sia di madrelingua italiana che tedesca per fornire loro gli strumenti legislativi e terminologici per affrontare la traduzione di bilanci, relazioni annuali degli amministratori di società e relazioni di revisori, testi specializzati e giornalistici di carattere economico-finanziario. I traduttori già esperti potranno approfondire e consolidare le conoscenze già acquisite in questo campo. I principianti avranno modo di far tesoro di una terminologia accurata e specifica, difficilmente reperibile in modo così compatto in vocabolari, dizionari, glossari o altre opere di consultazione.

CONTENUTI
Il corso fornisce una breve spiegazione delle componenti del bilancio di esercizio (stato patrimoniale, conto economico, nota integrativa, relazione sulla gestione e certificazione), specificandone la funzione e il significato. Le rispettive legislazioni verranno affrontate in modo comparativo sottolineando le corrispondenze e le differenze.

Saranno esposti in modo dettagliato gli schemi dello stato patrimoniale e del conto economico prescritti dall’Handelsgesetzbuch e dal Codice Civile unitamente alla traduzione delle relative voci. Anche i principi di redazione e valutazione saranno oggetto di confronto.

La terminologia di legge verrà integrata da termini in uso nella contabilità di entrambi i Paesi. Si evidenzieranno i possibili o presunti sinonimi, le tipiche espressioni e le frasi d’obbligo, mettendo l’accento sulle maggiori difficoltà che normalmente incontra il traduttore.

La parte terminologica verrà completata da esempi pratici.

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza (durata del corso: 7 ore)
DOCENTE Marisa Manzin, laureata in economia aziendale in Germania con una tesi su una particolarità del bilancio italiano. Da oltre tre decenni Marisa lavora come traduttrice e interprete (anche giurata) libera professionista in Germania in campo economico, legale e finanziario. Traduce frequentemente bilanci e relazioni annuali per imprese italiane e tedesche nonché società di revisione. Ha partecipato più volte come interprete qualificata a due diligence nell’ambito di acquisizioni transfrontaliere di società, a incontri tra imprenditori e commercialisti nonché ad accertamenti fiscali. È la prima volta che propone questo seminario in Italia.

QUOTA DI ISCRIZIONE* (le iscrizioni si chiuderanno il 21 Novembre 2015):

– 200.00 euro
– 165.00 euro (riservata a chi si iscrive entro il 28 Ottobre 2015, agli allievi STL e agli iscritti a La Giornata del Traduttore 2015)
– 180.00 euro (soci degli enti patrocinanti; allievi scuola EST)

*Le tariffe sono da intendersi IVA inclusa

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”: http://bit.ly/1SXBUBu

Dopo aver cliccato su “Invia” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente anche le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni scrivete pure a [email protected]
Collapse


 
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 16:38
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Reminder scadenza iscrizioni a tariffa ridotta Oct 26, 2015

Buongiorno, informo gli interessati che il corso è confermato e restano 5 posti disponibili.

Ricordo anche che sono in scadenza le iscrizioni a tariffa ridotta. C'è tempo fino al 28 ottobre per iscriversi approfittando dell'early bird.

Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

28 novembre: 'Bilanci a confronto' - Laboratorio di traduzione dal tedesco all'italiano e viceversa






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »