Mobile menu

Cercasi Tutor per Wordfast... per i numerosi nuovi utenti di questo software
Thread poster: Daniela Gardini

Daniela Gardini
Italy
Local time: 17:12
English to German
+ ...
Feb 12, 2005

Salve a tutti,

fresca, fresca di acquisto sono allo stesso tempo anche preoccupata. Ma come farò a capirci qualcosa in questo programma? Un po' (tanto) mi manca il tempo, un po' penso di essere pigra e un po' sicuramente un tantinello ottusa...

La mia proposta: sarebbe ipotizzabile che si organizzi un incontro da qualche parte - possibilmente comoda per tutti - in cui un collega esperto ci prende per mano e ci spiega i passaggi principali per l'uso efficiente ed efficace di questo strumento?

Sono disponibile a organizzare se troviamo un tutor.

Saluti
Daniela


Direct link Reply with quote
 

francescogiamma
Local time: 18:12
Greek to Italian
+ ...
ola kala (o.k.) Feb 12, 2005

si e' una buona idea! a bari per esempio o a lecce (la firenze del sud) in tutti i sensi se non c'era Dante magari adesso noi parlavamo il Grico vedi Mastroleo

Direct link Reply with quote
 

manuela g.
Local time: 17:12
Spanish to Italian
+ ...
magari... Feb 12, 2005

anche per Trados... io ho il solito problema con l'inglese!

Direct link Reply with quote
 

Simpa  Identity Verified
Local time: 17:12
French to Italian
+ ...
Ah si, si!!! Feb 13, 2005

Daniela Gardini wrote:


Si anch'io fresca , fresca avrei proprio bisogno di una formazione, ma purtroppo non vivo più in Italia ma a Parigi..lancio un appello: ci sono traduttori , che vivono a Parigi, interessati a questa iniziativa??

Sono a disposizione per organizzare ..nel caso.

Simonetta
simpa


Direct link Reply with quote
 
Lakshmi Iyer  Identity Verified
France
Local time: 17:12
Italian to English
+ ...
Formazione Wordfast Feb 14, 2005

Anch'io l'ho appena acquisito e avrei bisogno di un corso di formazione. Sul sito www.wordfast.net c'e' un calendario delle formazioni, compreso una sia a Roma che a Parigi il 19 marzo. Quella di Parigi e' organizzata dalla SFT, costa 150/180 euro (soci e non). Simpa, se riesci a organizzare q'cosa su Parigi, io ci sto: ma forse bisognerebbe lanciare l'appello in francese e/o inglese?
Ciao a tutti e buon lavoro,
Kaveri


Direct link Reply with quote
 

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:12
Italian to French
+ ...
Una pista Feb 23, 2005

Personalmente ho seguito una formazione con una collega traduttrice, Christine Alba, che conosce Wordfast da quando è nato (ne ha tradotto anche il primo manuale) e organizza dei corsi personalizzati su richiesta per piccoli gruppi.
L'ho contattata e mi ha autorizzato a comunicare un suo indirizzo e-mail "pubblico" [chrisalba@iitalia.com].
Vi consiglio quindi di rivolgerVi a lei: abita in provincia di Milano ma si sposta penso senza grossi problemi (io ho fatto il corso a Padova...).
Oltretutto, grazie ad accordi diretti con Y. Champollion, la partecipazione ad un corso a pagamento consente di avere uno sconto sull'acquisto della licenza.


Direct link Reply with quote
 

Daniela Gardini
Italy
Local time: 17:12
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
verifica indirizzo email Feb 23, 2005

Ciao Agnès,
grazie per l'indicazione. Ti chiedo una verifica: l'indirizzo di mail indicato è corretto? Ci sono due "i" dopo @?

Ciao Daniela


Direct link Reply with quote
 

Florelle Murzilli  Identity Verified
France
Local time: 17:12
Italian to French
+ ...
Trados Feb 23, 2005

[quote]manuela g. wrote:

anche per Trados...


Sì, per trados è un'ottima idea!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cercasi Tutor per Wordfast... per i numerosi nuovi utenti di questo software

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs