Agenzie che richiedono un articolo per il loro blog
Thread poster: Tommaso Porta
Tommaso Porta
Tommaso Porta
Italy
English to Italian
Nov 24, 2015

Salve a tutti. Qual è il vostro parere su quelle agenzie che, in seguito all'invio di curriculum, rispondono chiedendo di scrivere un articolo per il loro blog o eventualmente tradurre un articolo da un blog straniero, che verrà comunque pubblicato con nome e cognome sul loro blog?
Sono da prendere in considerazione e vi è quindi la speranza di essere poi ricontattati per traduzioni retribuite o il loro scopo è solo quello di far crescere il proprio blog "a gratis"?...
See more
Salve a tutti. Qual è il vostro parere su quelle agenzie che, in seguito all'invio di curriculum, rispondono chiedendo di scrivere un articolo per il loro blog o eventualmente tradurre un articolo da un blog straniero, che verrà comunque pubblicato con nome e cognome sul loro blog?
Sono da prendere in considerazione e vi è quindi la speranza di essere poi ricontattati per traduzioni retribuite o il loro scopo è solo quello di far crescere il proprio blog "a gratis"?
Voi come vi comportate in questi casi?

[Edited at 2015-11-24 18:52 GMT]

[Edited at 2015-11-25 14:48 GMT]

[Edited at 2015-11-25 14:48 GMT]
Collapse


 
Alessandra Chiappini
Alessandra Chiappini  Identity Verified
Local time: 05:03
German to Italian
+ ...
Se hai tempo e voglia... Nov 25, 2015

Ciao Tommaso, ne conosco una in particolare che sponsorizza molto il blog e chiede ai traduttori del proprio database di scrivere articoli, magari è la stessa.
Ho lavorato con loro una volta sola, poi non si sono fatti più vivi.
Per questo motivo non ho mai voluto contribuire, se ho tempo a disposizione preferisco fare un po' di marketing di me stessa oppure la traduttrice volontaria per qualche istanza.
Se hai tempo e voglia potresti provare.
Buona giornata
Aless
... See more
Ciao Tommaso, ne conosco una in particolare che sponsorizza molto il blog e chiede ai traduttori del proprio database di scrivere articoli, magari è la stessa.
Ho lavorato con loro una volta sola, poi non si sono fatti più vivi.
Per questo motivo non ho mai voluto contribuire, se ho tempo a disposizione preferisco fare un po' di marketing di me stessa oppure la traduttrice volontaria per qualche istanza.
Se hai tempo e voglia potresti provare.
Buona giornata
Alessandra
Collapse


 
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Member (2002)
English to Italian
+ ...
EUR 0,35/w min EUR 70,00 per articolo originale o tariffa abituale per traduzione. Nov 25, 2015

Di primo acchito risponderei così. Risposta telegrafica, negoziabile. Che te ne pare?

 
Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 05:03
Italian to English
Per me è NO! Nov 25, 2015

La mia risposta sarebbe un secco "grazie ma no grazie!"

Visto che loro sono comunque un'azienda, a scopo commerciale e non benefico, loro possono solo trarre beneficio dagli tuoi sforzi, mentre il tuo guadagno sarebbe minimo o nulla.

Come ha detto la collega, meglio impiegare il tempo nel marketing oppure nella formazione.


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 04:03
Member (2008)
Italian to English
Fai da te Nov 25, 2015

Tommaso Porta wrote:

Salve a tutti. Qual è il vostro parere su quelle agenzie che, in seguito all'invio di curriculum, rispondono chiedendo di scrivere un articolo per il loro blog o eventualmente tradurre un articolo da un blog straniero, che verrà comunque pubblicato con nome e cognome sul loro blog?
Sono da prendere in considerazione e vi è quindi la speranza di essere poi contattati per traduzioni retribuite o il loro scopo è solo quello di farsi scrivere gli articoli per il blog "a gratis"?
Voi come vi comportate in questi casi?

[Edited at 2015-11-24 18:52 GMT]


Se hai tempo, perché non creare un tuo blog? Perché donare il tuo tempo,gratis, a loro?


 
Tommaso Porta
Tommaso Porta
Italy
English to Italian
TOPIC STARTER
Salve Alessandra Nov 25, 2015

[quote]Alessandra Chiappini wrote:

Ciao Tommaso, ne conosco una in particolare che sponsorizza molto il blog e chiede ai traduttori del proprio database di scrivere articoli, magari è la stessa.

Io, finora, ne ho trovato tre... Probabilmente una delle tre è quella di cui parli tu.

Se hai tempo e voglia potresti provare.

E' quello che ho pensato di fare all'inizio, "per non lasciare intentata nessuna strada". L'articolo l'ho subito escluso, ma la traduzione dell'articolo da un blog straniero l'ho vista di più come una "prova di traduzione", quindi una richiesta abbastanza lecita (anche se più lunga di una normale prova)
Poi, però, mentre traducevo, mi sono reso conto di tutto il tempo che stavo sottraendo ad altre attività più utili per la mia crescita professionale, per avere in cambio probabilmente molto poco o nulla, e da lì sono nati i miei dubbi e questo post


 
Tommaso Porta
Tommaso Porta
Italy
English to Italian
TOPIC STARTER
:) Nov 25, 2015

Luca Tutino wrote:

Di primo acchito risponderei così. Risposta telegrafica, negoziabile. Che te ne pare?



Conciso, preciso ed esauriente


 
Tommaso Porta
Tommaso Porta
Italy
English to Italian
TOPIC STARTER
Grazie Nov 25, 2015

Grazie per avermi aperto gli occhi, ragazzi.
Ci stavo arrivando ugualmente, anche se a piccoli passi, ma devo dire che all'inizio non mi sembrava così scontato...
Eppure dalla loro richiesta traspare abbastanza chiaramente quale sia il valore che danno al lavoro e al tempo degli altri.


 
Elena Mordenti
Elena Mordenti  Identity Verified
Italy
Local time: 05:03
German to Italian
+ ...
meglio un tuo blog su Wordpress Nov 25, 2015

Concordo con Tom, anche perché la procedura prevede che tu mandi l'autorizzazione per la pubblicazione con l'esclusiva per il loro sito e con l'impegno a non pubblicarla da nessun'altra parte.

Ho scritto un articolo nel luglio 2013 e da allora tutto tace.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Agenzie che richiedono un articolo per il loro blog






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »