Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14] >
Albo professionale: novità!
Thread poster: Antonella Andreella
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
German to Italian
+ ...
Feb 26, 2005

Salve a tutti,

come molti di voi già sapranno esiste attualmente una proposta di legge per l'istituzione dell'ordine professionale dei traduttori e degli interpreti.
Sarebbe auspicabile un "sollecito" da parte della categoria, che dimostri appunto il nostro interesse.

Ho creato, non da sola, un sito abbastanza semplice che però spero servirà allo scopo di raccogliere le adesioni di quanti sono favorevoli.
L'adesione a mio parere deve arrivare in primo luogo dai diretti interessati, dai docenti di traduzione e interpretariato e dagli studenti, senza escludere però chi dei nostri servizi si avvale, quindi clienti diretti, società, agenzie di traduzione e altri professionisti.

La proposta di legge non prevede l'iscrizione obbligatoria all'Albo per i traduttori per l'editoria, tuttavia magari qualcuno, ammesso che non sia assolutamente contro, potrebbe voler aderire per solidarietà.

Per aderire basta andare all'indirizzo

http://www.altrinit.org/
che suona strano ma è l'abbreviazione di
ALbo TRaduttori e INterpreti ITaliani

cliccare su "Adesione", compilare il modulo allegato e magari spargere anche la voce

Saluti
Antonella Andreella

PS: per visualizzare la proposta di legge completa fare clic su 'Progetto di Legge'


Direct link Reply with quote
 

Francesca moletta
Italy
Local time: 22:42
English to Italian
+ ...
grazie Feb 26, 2005

Fatto!
Grazie Antonella!

... speriamo che si sviluppi qualcosa di concreto!


Direct link Reply with quote
 

Nicole Maina  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
Member (2005)
German to Italian
+ ...
ho aderito anch'io Feb 26, 2005

ciao antonella,

iniziativa fantastica, questo è quello che intendevo per "intraprendere qualcosa di concreto". complimenti!

nicole


Direct link Reply with quote
 

Giusy Cembalo
Local time: 22:42
English to Italian
+ ...
Meno male... Feb 26, 2005

... che esistono tra di noi persone dotate di un simile senso pratico. Ottima idea Antonella!!!

Direct link Reply with quote
 

Valeria Mazza  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
German to Italian
+ ...
speriamo... Feb 26, 2005

spargo la voce anche tra i docenti della mia università!

Direct link Reply with quote
 

Patrizia Simoncioni  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
English to Italian
+ ...
Ho aderito anch'io... Feb 26, 2005

grazie Antonella!

Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Tam tam Feb 26, 2005

Ciao a tutti,

il tam tam è fondamentale, soprattutto per raggiungere tutti coloro che non sono frequentatori abituali della rete e sono tanti!


Antonella Andreella


Direct link Reply with quote
 

sonia cesaroni  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
German to Italian
+ ...
cara antonella hai tutto il mio appoggio Feb 26, 2005

Penso che sia un'ottima idea e come tale spero che sia supportata da tanti colleghi!

ciao
sonia


Direct link Reply with quote
 
xxxtr.
Local time: 22:42
English to Italian
brava! Feb 26, 2005

*applausi e inchini*

Aggiungo i miei complimenti e ringraziamenti ad Antonella per l'ottima iniziativa. Aderisco subito e vedrò di passare in giro il link!


Direct link Reply with quote
 

verbis
Local time: 22:42
German to Italian
+ ...
miticaaaaaaaaaaaaaa Feb 26, 2005

sempre mitica

bacio

verbissola


Direct link Reply with quote
 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 22:42
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Questo è un problema importante Feb 28, 2005

So che molti non condividono l'idea di appoggiare la costituzione di un albo professionale per i traduttori e mi hanno anche elencato i perchè.
Ma i perchè servono per migliorare il contenuto di un ordine che dovrebbe dare spessore alla nostra professionalità e tutelarci per aspetti mica tanto trascurabili come la salute e la vecchiaia.
Per chi non avesse valutato, vi invito a visitare il link di Antonella e riflettere se l'istituzione di una albo professionale potrebbe essere un momento di svolta per tutti noi.
Saluti
Angela


Direct link Reply with quote
 

Rita Bandinelli
Local time: 22:42
English to Italian
+ ...
Cara Antonella, grazie! Feb 28, 2005

Ho appena aderito.

Finalmente qualcosa di fattivo che spero porti i frutti desiderati!

Un abbraccio.

Rita


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Aggiornamento Feb 28, 2005

Salve,

volevo informarvi che ho appena messo in linea l'aggiornamento.

www.altrinit.org

A presto
Antonella Andreella


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Qualcuno è in Lantra? Mar 3, 2005

Salve,

pensavo di inviare la comunicazione anche alla mailing list Lantra, ma non sono più iscritta, c'è qualcuno che è iscritto/a e sarebbe disponibile a inoltrare il messaggio su quella lista?

Grazie
Antonella


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 22:42
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Oltre 500! Mar 3, 2005

Salve,

volevo informarvi che abbiamo superato 500 adesioni



Antonella


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Albo professionale: novità!

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs