Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14] >
Albo professionale: novità!
Thread poster: Antonella Andreella (X)
Simos Tamoglou
Simos Tamoglou  Identity Verified
Greece
Local time: 12:28
Italian to Greek
adesione di traduttori stranieri Mar 3, 2005

Una domanda posta da traduttore non-italiano :

Io che non sono italiano ma greco potrei aderire ad ogni tipo di albo professionale ITALIANO / traduttori??


 
Anna Lanave
Anna Lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 11:28
French to Italian
+ ...
Ho aderito ma.... Mar 3, 2005

... ho letto di un Ente, il CAP (Coordinamento delle Associazioni Professionali) la cui finalità principale è "quella di far valere e rendere effettivo il diritto fondamentale di tutti i professionisti italiani ad essere rappresentati da Enti di diritto privato non unici, liberi e ad iscrizione volontaria. (....) Il Cap, facendo invece riferimento al modello di rappresentanza libera già vigente nel mondo del lavoro dipendente e dell’impresa, intende battersi per una modifica dell’attuale ... See more
... ho letto di un Ente, il CAP (Coordinamento delle Associazioni Professionali) la cui finalità principale è "quella di far valere e rendere effettivo il diritto fondamentale di tutti i professionisti italiani ad essere rappresentati da Enti di diritto privato non unici, liberi e ad iscrizione volontaria. (....) Il Cap, facendo invece riferimento al modello di rappresentanza libera già vigente nel mondo del lavoro dipendente e dell’impresa, intende battersi per una modifica dell’attuale regolamentazione delle libere professioni, dando peso al diritto di ogni singolo professionista di scegliere liberamente la propria rappresentanza professionale, attraverso criteri di giudizio personali fondati anche sul fondamentale diritto di revoca del mandato."

Mentre pare che "L’attuale regolamentazione italiana, infatti, attribuisce agli Ordini professionali, Enti di diritto pubblico, sostitutivi dello Stato ad iscrizione obbligatoria aventi il potere di inibire l’attività professionale degli iscritti, il ruolo di rappresentanti unici del mondo professionale e del lavoro intellettuale autonomo in genere, accreditandoli in esclusiva a rappresentare il mondo delle libere professioni."

Vorrei cercare di capire meglio come si colloca in questo contesto la richiesta di un albo per i traduttori e gli interpreti.
Grazie
Collapse


 
Antonella Andreella (X)
Antonella Andreella (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 11:28
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Risposte Mar 3, 2005

Per Simos

Trovi la risposta all'Art. 9 del Progetto di Legge che puoi scaricare all'indirizzo www.altrinit.org cliccando su "Progetto di legge"

Per Lanave
Quello che riporti del CAP è un'intenzione e anche il Progetto di Legge è una proposta. A essere sincera non ho capito bene quale fosse la tua domanda, però ti posso dire che noi pensiamo a noi stessi come professionisti, in r
... See more
Per Simos

Trovi la risposta all'Art. 9 del Progetto di Legge che puoi scaricare all'indirizzo www.altrinit.org cliccando su "Progetto di legge"

Per Lanave
Quello che riporti del CAP è un'intenzione e anche il Progetto di Legge è una proposta. A essere sincera non ho capito bene quale fosse la tua domanda, però ti posso dire che noi pensiamo a noi stessi come professionisti, in realtà non lo siamo, salvo per la pressione fiscale.
Infatti, come qualcuno ha già spiegato altrove, se io domani apro uno studio dentistico violo la legge per esercizio abusivo della professione, mentre se un dentista domani aprisse uno studio di traduzioni non violerebbe nessuna legge: la differenza è tutta qui.
Quindi, e concludo, quello che leggiamo relativamente ai professionisti spesso non è applicabile al nostro status, alla situazione attuale.

Cordiali saluti
Antonella Andreella
Collapse


 
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
English to Italian
+ ...
Sì ma... Mar 4, 2005

Antonella Andreella wrote:

Per Simos

Trovi la risposta all'Art. 9 del Progetto di Legge che puoi scaricare all'indirizzo www.altrinit.org cliccando su "Progetto di legge"


ho provato a fare clic, il sito www.camera.it non funziona
Giusi


 
Agnès Levillayer
Agnès Levillayer
Italy
Local time: 11:28
Italian to French
+ ...
Un'altra strada Mar 4, 2005

Giuseppina Gatta wrote:
ho provato a fare clic, il sito www.camera.it non funziona
Giusi


Continua a non funzionare questo indirizzo, alla faccia della comunicazione!
Sono riuscita a leggere la proposta di legge e la relazione di presentazione cliccando su Google:
"traduttori e interpreti" + ordine + camera
Le prime 2 URL (sempre della Camera) sono accessibili ma solo in "copia cache", meglio di niente...


 
Antonella Andreella (X)
Antonella Andreella (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 11:28
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
A me funziona Mar 4, 2005

Ciao Giuseppina e Agnès,

sono appena andata su www.altrinit.org e ho cliccato su "Progetto di Legge" e su "Iter" e funzionano entrambi il primo apre un pdf.

Provate a riprovare, mi spiace

Ciao
Antonella


 
Antonella Andreella (X)
Antonella Andreella (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 11:28
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Alternativa Mar 5, 2005

Se ci sono comunque dei problemi, scrivetemi e vi manderò il pdf.

Ciao
Antonella


 
Nicole Maina
Nicole Maina  Identity Verified
Italy
Local time: 11:28
German to Italian
+ ...
Ruolo periti ed esperti Mar 5, 2005

ho appena visto l'aggiornamento delle adesioni e vedo che procedono bene, ancora complimenti ad antonella!

nel frattempo avrei una domanda che non so se centra in questo forum e con l'argomento "albo".

vedo che molti aderenti sono iscritti alla camera di commercio in qualità di periti ed esperti. premessa la mia totale ingeniutà e ignoranza in merito, domando: cosa significa esattamente? l'iscrizione abilita ad attività particolari? riguarda solo le traduzioni asseve
... See more
ho appena visto l'aggiornamento delle adesioni e vedo che procedono bene, ancora complimenti ad antonella!

nel frattempo avrei una domanda che non so se centra in questo forum e con l'argomento "albo".

vedo che molti aderenti sono iscritti alla camera di commercio in qualità di periti ed esperti. premessa la mia totale ingeniutà e ignoranza in merito, domando: cosa significa esattamente? l'iscrizione abilita ad attività particolari? riguarda solo le traduzioni asseverate o per i tribunali, o in generale tutte le attività di traduzione?

ho già visitato il sito della mia camera di commercio e ho letto i requisiti. ho scaricato la documentazione e constatato che "basta" presentare il proprio curriculum. è possibile però che si debba sostenere un colloquio per essere ammessi: in cosa consiste esattamente? è un vero e proprio esame?

ringrazio tutti anticipatamente per le vostre risposte.
antonella: se sono andata troppo "off topic" fammelo sapere e metto su un forum nuovo.

ciao
nicole
Collapse


 
Giusy Cembalo
Giusy Cembalo
Local time: 11:28
English to Italian
+ ...
Iscrizione Ruolo Mar 5, 2005

Nicole Maina wrote:

ho appena visto l'aggiornamento delle adesioni e vedo che procedono bene, ancora complimenti ad antonella!

nel frattempo avrei una domanda che non so se centra in questo forum e con l'argomento "albo".

vedo che molti aderenti sono iscritti alla camera di commercio in qualità di periti ed esperti. premessa la mia totale ingeniutà e ignoranza in merito, domando: cosa significa esattamente? l'iscrizione abilita ad attività particolari? riguarda solo le traduzioni asseverate o per i tribunali, o in generale tutte le attività di traduzione?

ho già visitato il sito della mia camera di commercio e ho letto i requisiti. ho scaricato la documentazione e constatato che "basta" presentare il proprio curriculum. è possibile però che si debba sostenere un colloquio per essere ammessi: in cosa consiste esattamente? è un vero e proprio esame?

ringrazio tutti anticipatamente per le vostre risposte.
antonella: se sono andata troppo "off topic" fammelo sapere e metto su un forum nuovo.

ciao
nicole


L'iscrizione al Ruolo NON è abilitante per l'esercizio della professione, ma ad esempio, viene richiesta obbligatoriamente a chiunque voglia presentare domanda di iscrizione all'Albo dei Consulenti del Tribunale. Non so se sia richiesta per altri motivi. Il colloquio, almeno nella mia provincia di residenza, è obbligatorio se i titoli non sono considerati sufficienti. Io ho fornito tra i titoli il certificato di esami dell'Università presso la quale mi sono laureata e quindi non l'ho dovuto sostenere. Quindi non ti so dire in cosa consiste esattamente.
Spero di esserti stata utile.
Ciao
Giusy
queste informazioni.


 
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Giuseppina Gatta, MA (Hons)
English to Italian
+ ...
Ora funziona ma... Mar 6, 2005

Giuseppina Gatta wrote:



ho provato a fare clic, il sito www.camera.it non funziona
Giusi
[/quote]

Ora funziona, comunque leggendo rapidamente il testo della proposta di legge vedo molte cose che non mi piacciono. Mi piacerebbe discuterne con voi ma rimando perché ora non ho molto tempo.
Una sola cosa voglio dire qui: si parla di esperienza comprovata da un certo n. di cartelle dattiloscritte. Chi decide e chi controlla l'autore delle cartelle?
Mi sembra proprio ridicolo
ciao
Giusi

[Edited at 2005-03-06 19:23]


 
Antonella Andreella (X)
Antonella Andreella (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 11:28
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Anch'io al volo Mar 6, 2005

e allo stato attuale chi decide e chi controlla cosa?

Tutto è migliorabile una volta che si decide di muoversi verso un dato obiettivo, l'importante è decidere di muoversi


Antonella


 
Viviana Chilese
Viviana Chilese
Germany
Local time: 11:28
German to Italian
+ ...
Sì, però.. Mar 7, 2005

Siamo concordi sul fatto che bisogna muoversi... ma la petizione richiede che la proposta di legge inizi il suo iter legislativo, cosa che lascia supporre un appoggio totale della stessa. Io peró non sono concorde in moltissimi punti. Perché non discutere anche sui contenuti? O credete che una volta iniziato l'iter, voluto da 600 e più persone dedite al mestiere, qualcuno vorrá ascoltare i nostri però?
Saluti Vivi


 
Claudia Sarasin
Claudia Sarasin
Local time: 11:28
German to Italian
+ ...
E se iniziassimo a discuterne? Mar 7, 2005

[quote]Viviana Chilese wrote:

Siamo concordi sul fatto che bisogna muoversi... ma la petizione richiede che la proposta di legge inizi il suo iter legislativo, cosa che lascia supporre un appoggio totale della stessa. Io peró non sono concorde in moltissimi punti. Perché non discutere anche sui contenuti? O credete che una volta iniziato l'iter, voluto da 600 e più persone dedite al mestiere, qualcuno vorrá ascoltare i nostri però?
/quote]

Hai assolutamente ragione Viviana e parla chi, come me, ha aderito, non tanto per totale condivisione dei contenuti della proposta di legge, che, al contrario, mi vede discorde in molti punti, bensì, perché ritiene sia un modo per svegliarci, per cercare di "metterci d'accordo" e magari, perché no, iniziare a muoverci tutti insieme verso un auspicato riconoscimento, come dire, ufficiale della nostra professione. E' vero, come dici, che poi i nostri "però" saranno decisamente flebili e che è quindi opportuna una nostra presa di posizione, magari, unitaria. Perché non iniziamo a discutere punto per punto i temi che ci rendono così perplessi?
Potremmo anche aprire un gruppo di discussione su yahoo per non pesare sul forum di Proz...
Che dite?
Claudia


 
gianfranco
gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:28
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Il forum e' aperto per queste discussioni Mar 7, 2005

Claudia Sarasin wrote:
...

Potremmo anche aprire un gruppo di discussione su yahoo per non pesare sul forum di Proz...
Che dite?
...



Dico che la discussione qui e' benvenuta, puo' occupare decine di thread e non ci sono problemi. Inoltre, abbiamo il vantaggio che ogni intervento, anche dopo centinaia di interventi, resta sempre ben visibile e consultabile, molto piu' accessibile per eventuali lettori e visitatori esterni rispetto a una mailing list in Yahoo.

Per leggere il contenuto dei forum non occorre neppure essere membri del sito o effettuare il login, mentre la partecipazione e' aperta a tutti, anche a coloro aventi una membership gratuita.

Lo spazio dei forum in ProZ.com e' stato creato proprio per discutere argomenti di interesse generale della nostra categoria, e il forum italiano e' dedicato ai problemi e allo scambio di idee fra traduttori italiani.

Gianfranco




[Edited at 2005-03-07 18:09]


 
Antonella Andreella (X)
Antonella Andreella (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 11:28
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Discuterne Mar 7, 2005

Approfondire e confrontarsi con i pareri di tanti colleghi è senz'altro un'occasione preziosa, a condizione che il tutto avvenga con spirito propositivo e non meramente critico, allora sì che è arricchente.
Quindi oltre che evidenziare gli aspetti non condivisi è sempre auspicabile suggerire come si intende migliorare tali aspetti e/o quale alternativa sarebbe da preferire, altrimenti è abbastanza inutile.

Ad es: se a Giuseppina pare ridicolo documentare l'esperienza acqu
... See more
Approfondire e confrontarsi con i pareri di tanti colleghi è senz'altro un'occasione preziosa, a condizione che il tutto avvenga con spirito propositivo e non meramente critico, allora sì che è arricchente.
Quindi oltre che evidenziare gli aspetti non condivisi è sempre auspicabile suggerire come si intende migliorare tali aspetti e/o quale alternativa sarebbe da preferire, altrimenti è abbastanza inutile.

Ad es: se a Giuseppina pare ridicolo documentare l'esperienza acquisita con un tot. numero di cartelle sarebbe bene che suggerisse anche come
si potrebbe documentare diversamente l'esperienza acquisita (senza spirito polemico naturalmente, ma tanto per fare un esempio pratico).
Stiamo parlando di "documentare l'esperienza" e non la "qualità", è importante non confondere le due cose.

Personalmente ho già individuato alcune cose da articolare in maniera più rispondente alle attuali condizioni del mercato, forse mutate rispetto a quando la proposta di legge è stata elaborata.

In linea di massima però non penserei di proporre modifiche prima dell'iter parlamentare altrimenti passano altri 2000 anni, tempi biblici che hanno già fatto non pochi e non lievi danni alla nostra professione, ma solo dopo e non saprei quanto dopo, è da vedere, forse addirittura dopo che sarà stata approvata, ma è solo il mio parere.

Per danni, dei quali sto prendendo ancora maggiore coscienza in questi giorni, intendo fatti acquisiti come normali e accettabili, persino da noi stessi, che in realtà farebbero gridare allo scandalo per qualsiasi altra professione.

Per essere realistici: se e quando questa proposta inizierà l'iter parlamentare si potrà pensare al resto con maggiore concretezza.

Ricordiamoci anche che non è mai impossibile modificare qualcosa... a condizione che questa cosa esista e per il momento preferisco darmi da fare affinché almeno esista!

In caso contrario sarebbe un po' come comperare cerchioni super extra special per un'automobile prima di aver acquistato l'automobile stessa

Antonella
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Albo professionale: novità!






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »