Trados: Richiesta di aiuto memoria 6.0
Thread poster: sabina moscatelli

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 04:54
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Mar 6, 2005

Buonasera a tutti

c'è qualche anima buona disponibile a salvarmi in TXT una memoria di Trados 6.0 che io non riesco ad aprire, perché ho Trados 5.5?

Il mio indirizzo mail è pamosc@tin.it.

Grazie mille,

sabina


Direct link Reply with quote
 

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 04:54
Member (2004)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ringrazio Mar 6, 2005

Gilberto Lacchia e Sarah Ponting che mi hanno aiutata con grande generosità e prontezza.

Spero di contraccambiare in qualche modo,

Sabina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados: Richiesta di aiuto memoria 6.0

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs