Mobile menu

Come fare a implementare in un file Trados uncleaned modifiche fatte sul file già cleaned?
Thread poster: babi
babi  Identity Verified
Local time: 03:41
English to Italian
+ ...
May 2, 2005

Espongo meglio il mio problema: mi è stata commissionata una traduzione da un'agenzia. Ho già una memoria precedente che avevo usato sempre per il solito cliente di questa agenzia. Il file è molto lungo (circa 200 pagine), faccio tutti i controlli di rito alla fine della traduzione e poi faccio il clean up. DOPO il clean up mi accorgo che c'erano delle cose che volevo cambiare, le cambio quà e là sul file uncleaned e consegno il file. Dopo la consegna l'agenzia mi dice che il cliente vuole anche il file uncleaned. Io lo consegno specificando che però il cliente deve usare come versione "buona" quella uncleaned, perché ho apportato alcune modifiche dopo il clean up. Il cliente insiste che vuole il file uncleaned aggiornato con le modifiche fatte sul file cleaned. Come si fa? È possibile?

Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:41
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Procedura consigliata May 2, 2005

Non credo che esista un metodo automatico, posso solo consigliare una procedura sicura per ottenere quello che ti serve:

1. Copia il file uncleaned in una cartella di lavoro a parte

2. Effettua il clean-up di questo file (tieni l'originale uncleaned a parte)

3. Effettua un confronto di questo file ora cleaned con il file cleaned finale consegnato in precedenza

4. Utilizza il file contenente le differenze evidenziate come base (nel senso che lo tieni sott'occhio) mentre operi sul file uncleaned

5. Implementa le modifiche nel file uncleaned, naturalmente aprendo ciascun segmento in Trados, per aggiornare la TM

* * * * *

A questo punto dovresti avere il file uncleaned e la TM interamente allineati alla versione finale consegnata in precedenza.

ciao
Gianfranco





[Edited at 2005-05-02 11:48]


Direct link Reply with quote
 

Gloria Nobili
Italy
Local time: 03:41
English to Italian
+ ...
Allineamento May 3, 2005

Possibile alternativa:
Allinea il testo source con il testo target, poi importa il txt in memoria.
Quindi, ritraduci il testo con la nuova memoria aggiornata.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Come fare a implementare in un file Trados uncleaned modifiche fatte sul file già cleaned?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs