Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Pages in topic:   [1 2] >
Strana richiesta di controllo qualità!!
Thread poster: Francesca Siotto

Francesca Siotto  Identity Verified
Local time: 16:54
English to Italian
+ ...
May 14, 2005

Buonasera a tutti, vi voglio raccontare una recentissima esperienza con un'agenzia coreana. Pochi giorni fa è apparsa su Proz un'offerta di lavoro e, tra i dati di contatto dell'agenzia, appariva anche l'indirizzo per comunicare su MSN. Io li ho contattati tramite MSN e abbiamo scambiato qualche chiacchiera inerente al lavoro, poi non ci sono stati più contatti. Stasera mi contattano, sempre tramite MSN, per propormi un lavoro, ad accordo terminato mi viene chiesto di inviare loro una mia foto (ne ho già una che appare automaticamente nella finestra di dialogo), e per contro anche la persona con cui sto parlando, un uomo, mi manda la foto di tutto il personale dell'agenzia indicandomi dove è ritratto lui nella foto. Io non volevo essere sgarbata e rispondo che è stato carino a inviarmela ma preferirei parlare di lavoro. Lui mi risponde che sono pieni di lavori per le mie combinazioni ma devono testare la mia qualità (!). Mi sono innervosita e ho risposto che se vogliono testarmi possono affidarmi un test, piuttosto che chiedermi una foto!! Il bello è che lui ha scritto di essersi molto offeso e mi ha salutato. Ma sbaglio o quella che doveva offendersi sono io? Come vi sareste comportate al mio posto? Scusate lo sfogo, mi rendo conto che forse l'argomento non è di grande interesse.

Direct link Reply with quote
 

Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
Test di qualità non superato May 15, 2005

Francesca Siotto wrote:
devono testare la mia qualità (!).


Ah-haaa! Grazie per l'informazione.

Credo di aver risposto allo stesso annuncio ma non ne ho sentito più nulla e ho immaginato che le mie qualifiche non erano sufficienti, o che le tariffe erano al di fuori del loro range. Solite cose insomma.

Ora invece ho capito tutto: il controllo di qualità nel mio caso è già stato fatto in quanto il mio CV include una foto - E' chiaro che non l'ho superato


Direct link Reply with quote
 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 16:54
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Ho risposto anch'io... May 15, 2005

Anch'io ho risposto a questa persona, senza risposta, tra l'altro, se è la persona che penso, non è la prima volta che inserisce lavori su Proz, infatti la cosa mi puzza un po' di bruciato. Il sito dell'agenzia sembra molto serio, non vorrei che fosse qualcuno che si comporta in questo modo a insaputa dell'agenzia,infatti il suo indirizzo e-mail non sembra essere quello dell'agenzia e nemmeno il server dove ci sono le prove da scaricare.

Possiamo approfondire la cosa in privato.

Buona giornata.

Chiara

[Edited at 2005-05-15 06:24]


Direct link Reply with quote
 

Francesca Siotto  Identity Verified
Local time: 16:54
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
mi sa che parliamo della stessa persona.. May 15, 2005

Ho appena visto che in effetti l'indirizzo email utilizzato su MSN è un hotmail.com, quindi non è l'indirizzo ufficiale dell'agenzia. Inoltre sulla blue board mi era parso che l'agenzia avesse un'ottima reputazione, se non ricordo male..ancora più strano! Io non ho mai lavorato per loro (e a questo punto, avendo rifiutato di mandar loro un'altra foto, mi sa che l'accordo cui si era giunti ieri sia andato a farsi friggere). Mi piacerebbe sapere se qualcuno che ha ottenuto incarichi può confermare la serietà dell'agenzia e della persona che si occupa di contattare i traduttori. Ora che ci penso già la prima volta che parlammo fece un commentino sulla mia foto ma non pensai a male, visto che fu solo una frase isolata..

Direct link Reply with quote
 
giogi
Local time: 15:54
perfettamente d'accordo May 15, 2005

Chiara Santoriello wrote:

Anch'io ho risposto a questa persona, senza risposta, tra l'altro, se è la persona che penso, non è la prima volta che inserisce lavori su Proz, infatti la cosa mi puzza un po' di bruciato. Il sito dell'agenzia sembra molto serio, non vorrei che fosse qualcuno che si comporta in questo modo a insaputa dell'agenzia,infatti il suo indirizzo e-mail non sembra essere quello dell'agenzia e nemmeno il server dove ci sono le prove da scaricare.


Chiara

[Edited at 2005-05-15 06:24]

Ha chiesto una foto anche a me, e alla mia cortese risposta che non vedevo alcuna ragione per mandare una mia foto, non si è più fatto vivo...!
Giovanna


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 16:54
German to Italian
+ ...
mah... May 15, 2005

Giovanna Rampone, PhD wrote:

Ha chiesto una foto anche a me, e alla mia cortese risposta che non vedevo alcuna ragione per mandare una mia foto, non si è più fatto vivo...!
Giovanna



Perché non gli hai mandato una foto del gatto? è così bello Devo ritenermi fortunato a non avere (ancora) avuto proposte del genere

[Edited at 2005-05-15 12:31]


Direct link Reply with quote
 

Stefano Asperti  Identity Verified
Italy
Local time: 16:54
English to Italian
+ ...
Bello il gatto! May 15, 2005

Duca wrote:

Perché non gli hai mandato una foto del gatto? è così bello Devo ritenermi fortunato a non avere (ancora) avuto proposte del genere

[Edited at 2005-05-15 12:31]


Ho risposto anch'io all'annuncio e ho pure parlato online con questo signore coreano, che non ha lasciato una grande impressione a dire il vero... Nessuna risposta in seguito...
Eh sì, caro Duca, decisamente fortunati a non avere proposte di questo genere.
Però, Giovanna, la foto del gatto avrebbe fatto furore Io lo trovo semplicemente adorabile!

Buona domenica,
Stefano


Direct link Reply with quote
 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 16:54
Member (2002)
English to Italian
+ ...
la mia risposta... May 15, 2005

Francesca Siotto wrote:

Ho appena visto che in effetti l'indirizzo email utilizzato su MSN è un hotmail.com, quindi non è l'indirizzo ufficiale dell'agenzia. Inoltre sulla blue board mi era parso che l'agenzia avesse un'ottima reputazione, se non ricordo male..ancora più strano! Io non ho mai lavorato per loro (e a questo punto, avendo rifiutato di mandar loro un'altra foto, mi sa che l'accordo cui si era giunti ieri sia andato a farsi friggere). Mi piacerebbe sapere se qualcuno che ha ottenuto incarichi può confermare la serietà dell'agenzia e della persona che si occupa di contattare i traduttori. Ora che ci penso già la prima volta che parlammo fece un commentino sulla mia foto ma non pensai a male, visto che fu solo una frase isolata..


Sì, direi che è lui perché è abbastanza raro che si contatti un traduttore tramite MSN. Non vorrei, come ho già detto prima, che questa persona agisca a nome dell'agenzia, ma non c'entri assolutamente nulla con questa. Anche il server sul quale ha inserito alcune prove da scaricare non sembra dell'agenzia. Inoltre, in un'altra occasione, aveva chiesto un test relativo a istruzioni di un televisore che era interamente tradotto su Internet.

Se volete, possiamo organizzarci privatamente e mandare una lettera all'agenzia chiedendo se si tratta di un loro dipendente. La cosa mi puzza molto, soprattutto per quanto riguarda le foto perché sul sito di questa agenzia ci sono i nomi delle persone, ma non le foto.

Comunque, se è uno che non fa sul serio soprattutto a nome di un'agenzia seria, bisognerebbe agire.

Chiara

[Edited at 2005-05-15 14:04]


Direct link Reply with quote
 

Giuseppe Randazzo  Identity Verified
Italy
Local time: 16:54
French to Italian
+ ...
stessa avventura... May 15, 2005

Salve a tutti...ho avuto anch'io a che fare con questo tipo...Esperienza strana anche la mia che ho cercato di guardare con un occhio diverso inizialmente visto che sono abituato ad avere a che fare con asiatici da anni...
Cos'e' successo? Una volta messo l'annuncio ho risposto prontamente inviando il mio CV e le mie combinazioni linguistiche. Non avevo piu' avuto nessuna notizie e avendo inserito il suo indirizzo su Msn ho deciso di contattarlo per chiedergli se aveva ricevuto il mio Cv. Mi ha risposto dicendomi che aveva ricevuto tantissime application e che non era riuscito a rispondermi ma che lo avrebbe fatto presto. Dopo alcuni giorni gli ho chiesto nuovamente notizie e mi ha chiesto di fare un test di traduzione...Mi ha dato il link e ho tradotto parte di un manuale di una fotocamera digitale samsung. Ho spedito tutto e ho allegato nuovamente il mio CV ma nessuna risposta. L'ho visto di nuovo in chat e ha iniziato a parlarmi del suo pic nic in un parco di Seoul insieme alla sua azienda e mi ha mandato due foto di questa loro uscita e mi ha chiesto la mia. Poi mi ha detto che aveva tantissimo lavoro verso l'inglese (non ho inglese attivo tra le mie combinazioni) e ho detto che nell'annuncio si parlava anche di traduttore Inglese-Italiano ma ha risposto dicendo che per ora esiste solo questo e che mi avrebbe fatto sapere.
Ma voi avete capito che lavora per un'agenzia? A me invece ha detto di essere un Manager di una grossa societa'...
Mistero...


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 16:54
German to Italian
+ ...
mah, io ci provo... May 15, 2005

Muja wrote:


Ora invece ho capito tutto: il controllo di qualità nel mio caso è già stato fatto in quanto il mio CV include una foto - E' chiaro che non l'ho superato



visto che uso anche il messenger di MSN posso sempre mettere come avatar una foto di George Clooney, così se mi contatta ho qualche possibilità di passare il controllo qualità


Direct link Reply with quote
 
Giacomo Camaiora  Identity Verified
Italy
Local time: 16:54
English to Italian
+ ...
Beh, a questo punto mi butto anch'io May 15, 2005

Duca wrote:

Muja wrote:


Ora invece ho capito tutto: il controllo di qualità nel mio caso è già stato fatto in quanto il mio CV include una foto - E' chiaro che non l'ho superato



visto che uso anche il messenger di MSN posso sempre mettere come avatar una foto di George Clooney, così se mi contatta ho qualche possibilità di passare il controllo qualità


Beh, a questo punto mi butto anch'io; ... avete mica una fotografia di qualche scorfana barbosa?

Giacomo


Direct link Reply with quote
 
xxxtr.
Local time: 16:54
English to Italian
non ci posso credereee... May 16, 2005

Giacomo Camaiora wrote:
Beh, a questo punto mi butto anch'io; ... avete mica una fotografia di qualche scorfana barbosa?

Giacomo


Ecco qui un bellissimo scorfano.

Prego, poi dicci com'è andata!

Io invece mi tengo buona questa, non si sa mai...


Direct link Reply with quote
 
giogi
Local time: 15:54
Brutti maschiacci.... May 16, 2005

[quote]Stefano Asperti wrote:


Però, Giovanna, la foto del gatto avrebbe fatto furore Io lo trovo semplicemente adorabile!

Buona domenica,
Stefano

ma vi pare che io manderei la foto della mia gatta a un tipo simile???????????????????????
Giovanna


Direct link Reply with quote
 
Giacomo Camaiora  Identity Verified
Italy
Local time: 16:54
English to Italian
+ ...
Purtroppo ho perso il Biddone (i.e., Grosso Bid) May 16, 2005

Monica C. wrote:

Giacomo Camaiora wrote:
Beh, a questo punto mi butto anch'io; ... avete mica una fotografia di qualche scorfana barbosa?

Giacomo


Ecco qui un bellissimo scorfano.

Prego, poi dicci com'è andata!

Io invece mi tengo buona questa, non si sa mai...


Purtroppo nella foga ho inviato al coreano la mia foto vera, con il risultato che mi sono sentito rispondere che gli scimpanzé non sono ammessi al bid.
Beh, che dire, ... un'altro Biddone (i.e., Grosso Bid) perso, pazienza, .... sarà per un'altra volta.


Giacomo


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 16:54
Member
Italian to French
+ ...
Carina questa ! May 17, 2005

Giacomo Camaiora wrote:

Beh, che dire, ... un'altro Biddone (i.e., Grosso Bid) perso, pazienza, .... sarà per un'altra volta.



Jean-Marie


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Strana richiesta di controllo qualità!!

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums