Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Interprete cercasi zona Catanzaro
Thread poster: Paola Dentifrigi

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 14:52
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Jun 11, 2005

Buongiorno, se c'è qualcuno all'ascolto.
Stamattina ho ricevuto una richiesta un po' particolare: un romeno mi telefona dicendo di aver trovato il mio cellulare su Internet e se posso aiutarlo perché sta arrivando in Italia e deve parlare con il tribunale dei Minori di Catanzaro, gli hanno tolto i figli ecc. ecc.
Gli ho detto che l'Italia è bella lunga e io a Catanzaro proprio lunedì non ci posso essere neanche per 10.000 euro (uhmm...).
Ho pensato che esiste un centro/ufficio o simili dove lavorano mediatori culturali che magari gli mettono a disposizione un interprete.
Oggi pomeriggio mi richiama, io cerco di dargli una mano perché non mi so cosa vuol dire trovarsi nelle peste all'estero, ma ovviamente non posso starci dietro né gratis né a pagamento perché ho da fare fin sopra i capelli. Anche per questo la mia mente è una bella tabula rasa.
Se qualcuno di voi ha un'idea e magari conosce meglio la zona di Catanzaro di me (e non è difficile) mi fa un gran favore.

Scusate se c'è qualche nesso logico saltato ma sto ancora mentalmente dormendo

Paola


[Subject edited by staff or moderator 2005-06-11 09:13]


Direct link Reply with quote
 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
Ho una collega a Catanzaro Jun 11, 2005

Io disto circa 1 ora e qualcosa da Catanzaro, cmq ho anche una collega interprete sul posto, se ti va contattami in privato.

Ciao Befy



PaolaD wrote:

Buongiorno, se c'è qualcuno all'ascolto.
Stamattina ho ricevuto una richiesta un po' particolare: un romeno mi telefona dicendo di aver trovato il mio cellulare su Internet e se posso aiutarlo perché sta arrivando in Italia e deve parlare con il tribunale dei Minori di Catanzaro, gli hanno tolto i figli ecc. ecc.
Gli ho detto che l'Italia è bella lunga e io a Catanzaro proprio lunedì non ci posso essere neanche per 10.000 euro (uhmm...).
Ho pensato che esiste un centro/ufficio o simili dove lavorano mediatori culturali che magari gli mettono a disposizione un interprete.
Oggi pomeriggio mi richiama, io cerco di dargli una mano perché non mi so cosa vuol dire trovarsi nelle peste all'estero, ma ovviamente non posso starci dietro né gratis né a pagamento perché ho da fare fin sopra i capelli. Anche per questo la mia mente è una bella tabula rasa.
Se qualcuno di voi ha un'idea e magari conosce meglio la zona di Catanzaro di me (e non è difficile) mi fa un gran favore.

Scusate se c'è qualche nesso logico saltato ma sto ancora mentalmente dormendo

Paola


Direct link Reply with quote
 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:52
Member (2004)
English to Italian
Io sono di Catanzaro... Jun 11, 2005

ma essendo in Gran Bretagna sarà un po' difficile darti una mano.... Vedo tuttavia se riesco a reperire qualcuno in zona.

Giovanni


Direct link Reply with quote
 

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 14:52
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Mi sa che sarebbe più pro bono che altro Jun 11, 2005

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

ma essendo in Gran Bretagna sarà un po' difficile darti una mano.... Vedo tuttavia se riesco a reperire qualcuno in zona.

Giovanni



Grazie Befanetta (Annelore?) e Giovanni,
ancora non so niente. Da quel che ho capito parlando
con questa persona al telefono è che sta arrivando dalla Romania
direzione Catanzaro con puntatina a Cosenza (!)
per risolvere un problema delicato ed è completamente
perso perché non parla la lingua. La mia impressione è che
abbia bisogno di un sostegno di mediazione culturale,
per questo ho pensato alle cooperative di mediatori.
Solo che essendo sabato e non conoscendo la zona e dovendo lavorare anche la notte...

In altri momenti mi verrebbero più idee, ma sono fusa
e voglio andare in vacanza!!

Buon w/e lavorativo a tutti dalla Calabria all'UK.

Paola


Direct link Reply with quote
 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
Per Giovanni Jun 11, 2005

Sei calabrese anche tu? WOW!!!!! Fino adesso ho scoperto solo altri 2 proziani calabresi su Proz.com

Direct link Reply with quote
 

Maria Antonietta Ricagno  Identity Verified
Local time: 14:52
Member
English to Italian
+ ...
ci sono anch'io... Jun 11, 2005

Befanetta81 wrote:

Sei calabrese anche tu? WOW!!!!! Fino adesso ho scoperto solo altri 2 proziani calabresi su Proz.com











...anche se sono nata ad Alessandria. Forza Calabria!


Direct link Reply with quote
 

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 14:52
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Mi sento da Raffaella Jun 11, 2005

Maria Antonietta Ricagno wrote:
...anche se sono nata ad Alessandria. Forza Calabria!



Tipo Carramba che sorpresa.
Quest'interprete non servirà mi par di capire, ma sta nascendo il Proz Calabria


Ciao ciao





[Edited at 2005-06-11 16:59]


Direct link Reply with quote
 
smarinella  Identity Verified
Italy
Local time: 14:52
Member (2004)
German to Italian
+ ...
andrebbe bene anche un'interprete che vive a Cosenza? Jun 12, 2005

Ciao,

se non avessi trovato ancora nessuno, conosco una simultaneista a Cosenza, che ha anche un ufficio di traduzioni con un'altra collega ( e il marito è anche lui interprete...). Posso dartene il nr. di telefono o l'email.

Cioa, buona domenica

smarinella


Direct link Reply with quote
 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 14:52
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Si è risolto il problema? Jun 12, 2005

Paola, non so se hai risolto, cmq è il Tribunale che si deve preoccupare di fornire l'interprete rumeno per questo pellegrino, non se lo deve portare lui. Il Tribunale ha il registro di interpreti con cui lavora, e per legge il signore deve essere sostenuto.
A proposito - in che lingua vi siete parlati?
Slt
Angela


[Edited at 2005-06-12 20:09]


Direct link Reply with quote
 

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 14:52
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Non l'ho più sentito :-) Jun 12, 2005

Angela Arnone wrote:

Paola, non so se hai risolto, cmq è il Tribunale che si deve preoccupare di fornire l'interprete rumeno per questo pellegrino, non se lo deve portare lui. Il Tribunale ha il registro di interpreti con cui lavora, e per legge il signore deve essere sostenuto.
A proposito - in che lingua vi siete parlati?
Slt
Angela


[Edited at 2005-06-12 20:09]



Sì, pensavo anch'io a una cosa del genere e gliel'ho detto,
poi mi è venuto il dubbio che fosse un caso un po' particolare,
visto che lui non era un imputato.
In ogni modo, credo che lui volesse un interprete tipo coperta di Linus, forse perché stavo ancora dormendo quando ci ho parlato

Ci siamo parlati in romeno, una delle mie lingue e un po' il mio pupillo perché è divertente, sembra un incrocio tra il napoletano e il francese, con un tocco di serbo-croato e turco

Vado a riposare che è meglio, va'

Paola


Direct link Reply with quote
 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 14:52
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Complimenti Jun 12, 2005

Una delle mie più care amiche è rumena e ha provato senza successo a insegnarmi qualcosa, dicendomi che era facilissimo, come il latino .... duh?
Però con il napoletano me lo cavo piuttosto bene: forse dovrei riprovare con il rumeno?
Buona notte
Angela

PaolaD wrote:
Ci siamo parlati in romeno, una delle mie lingue e un po' il mio pupillo perché è divertente, sembra un incrocio tra il napoletano e il francese, con un tocco di serbo-croato e turco
Paola


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interprete cercasi zona Catanzaro

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums