Mobile menu

diventare traduttore
Thread poster: Eva Goethijn
Eva Goethijn
Italy
Local time: 18:18
Italian to Dutch
Jun 19, 2005

Buongiorno a tutti,

Ho 23 anni e sto per laurearmi all'Università di Firenze. E con la laurea, si sa, arriva l'inevitabile domanda: "e ora che ne faccio della mia vita?" Sto pensando alla traduzione/l'interpretariato come una delle strade possibili: ho fatto qualche lavoretto di traduzione (in nero ovviamente...) e mi rendo conto che è un lavoro che mi piace davvero, anche perchè ho sempre avuto una profonda amore per le lingue. Sono di madrelingua olandese e vorrei sfruttare questo fatto, ma per il resto non ho qualifiche (la laurea è in lettere antiche). Spero che voi accaniti traduttori mi potete dare qualche consiglio sul da fare... dove comincio? e' necessario avere una laurea in lingue, o un diploma di studi superiori in traduzione e interpretariato-o si può cominciare a lavorare anche così? E dove rivolgersi?
Vi ringrazio di cuore per il vostro aiuto!


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 15:18
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Una buona lettura introduttiva Jun 19, 2005

Eva,
benvenuta in ProZ.com e nel forum italiano

Visto che non hai una preparazione accademica o specifica per questo lavoro, anche se hai fatto qualche lavoretto, potresti incominciare a leggere qualcosa sul lavoro.
Ci sono diversi libri del genere sul mercato, ma uno che ho letto e apprezzato, e che raccomando caldamente è:

Becoming a Translator
An Accelerated Course
by Douglas Robinson

Paperback: 368 pages
Publisher: Routledge (December 1, 1997)
Language: English
ISBN: 0415148618


Leggilo, e poi rileggilo, rifletti su tutto quello che dice, e fanne tesoro.
E' una introduzione "pratica" ai metodi e alle tecniche del lavoro di traduttore, all'attitudine sul lavoro e molto altro, incluso come avviare l'attività. Dopo questa introduzione avrai le idee molto più chiare e potrai eventualmente porre domande più specifiche.

ciao
Gianfranco



[Edited at 2005-06-19 16:58]


Direct link Reply with quote
 

Alessandra Meniconi
Italy
Local time: 18:18
English to Italian
+ ...
benvenuta Jun 20, 2005

ciao! e benvenuta tra noi... anche io vorrei consigliarti un libro molto bello per traduttori...

The Translator's Handbook
di Morry Sofer ed. Schreiber Publishing Rockville, Maryland
€ 30 compreso le spese se non ricordo male

cmq vai su www.bol.com nella sezione italiano e lo digiti nel motore di ricerca...

all'interno troverai un sacco di suggerimenti su dizionari ed altri strumenti di lavoro oltre a numerosi indirizzi di agenzie, compagnie, ecc... BUONA FORTUNA!

P.S: suggerisco il libro a tutti coloro (anche i traduttori professionisti) che non lo hanno ancora letto.


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 15:18
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Articolo interessante Jun 20, 2005

Potresti trovare utile questo articolo, pubblicato in ProZ.com

http://www.proz.com/translation-articles/articles/385/


GF

[Edited at 2005-06-20 15:17]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

diventare traduttore

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs