Mobile menu

Diritti di autore traduzione letteraria
Thread poster: María José Iglesias

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 04:52
Italian to Spanish
+ ...
Sep 6, 2005

Non essendo una traduttrice letteraria non mi resta chiaro come vadano calcolati in tariffa i "diritti d'autore".
La seconda cosa che volevo sottoporvi è questa: so che la traduzione per l'editoria è considerata "opera d'ingegno" e come tale è esente da IVA. Tuttavia mi chiedo: se a ordinare la traduzione è un privato anziché una casa edittrice (uno scrittore, per esempio) con intenzione di pubblicare, si deve fatturare con IVA? Devono essere inclusi anche in questo caso i diritti d'autore? C'è di solito qualche clausula in fase di preventivo o di incarico dove venga richiesto in modo specifico di pubblicare nel libro il nome dell'autore?
Vi chiedo scusa se la cosa è già stata trattata in altri post. Grazie mille e buona giornata.


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Rispondo per quanto ne so Sep 6, 2005

María José Iglesias wrote:

Non essendo una traduttrice letteraria non mi resta chiaro come vadano calcolati in tariffa i "diritti d'autore".
La seconda cosa che volevo sottoporvi è questa: so che la traduzione per l'editoria è considerata "opera d'ingegno" e come tale è esente da IVA. Tuttavia mi chiedo: se a ordinare la traduzione è un privato anziché una casa edittrice (uno scrittore, per esempio) con intenzione di pubblicare, si deve fatturare con IVA? Devono essere inclusi anche in questo caso i diritti d'autore? C'è di solito qualche clausula in fase di preventivo o di incarico dove venga richiesto in modo specifico di pubblicare nel libro il nome dell'autore?
Vi chiedo scusa se la cosa è già stata trattata in altri post. Grazie mille e buona giornata.


I diritti d'autore fanno forfait con l'onorario della traduzione. Cioè quando traduci un libro, quello che chiedi come onorario "contiene" anche la cessione dei diritti d'autore.
Anche se a ordinare la traduzione è un privato, da ciò che ne so io, non si fattura con IVA e si fa la solita ricevuta per cessione dda.
Per quanto riguarda nomi da pubblicare, sono accordi che si prendono al momento, volta per volta, da quello che ne so io non c'è una prassi consolidata.

[Edited at 2005-09-06 10:16]


Direct link Reply with quote
 

Diana Jiménez Vallejo  Identity Verified
Guatemala
Local time: 21:52
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
al lordo della ritenuta d'acconto del 20% sul 75% dell'imponibile Sep 6, 2005

Ciao María José,

io collaboro con una casa editrice e mi fanno il pagamento me lo fanno al lordo della ritenuta d'acconto del 20% sul 75% dell'imponibile per i diritti d'autore che mi corrispondono.

Spero che ti aiuti.

Diana.


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 04:52
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Sì, ma... Sep 6, 2005


il pagamento me lo fanno al lordo della ritenuta d'acconto del 20% sul 75% dell'imponibile per i diritti d'autore che mi corrispondono.

Sì, ma cosa succede per esempio per i traduttori con Partita IVA agevolata non soggetta a RdA? Se la ritenuta d'acconto non è prevista dal regime fiscale del professionista, va applicata lo stesso?
E in base a cosa si calcolano tali diritti? In base al volume o ad altro?

[Edited at 2005-09-07 12:02]


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 04:52
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Tariffa forfettaria e non a cartella? Sep 6, 2005

Giuseppina Gatta wrote:
I diritti d'autore fanno forfait con l'onorario della traduzione. Cioè quando traduci un libro, quello che chiedi come onorario "contiene" anche la cessione dei diritti d'autore.

E allora per tradurre un libro, non si applica una tariffa a cartella di 1800 caratteri s.i ma una tariffa forfettaria?
E questo è perché il libro ha un maggior volume?


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 04:52
German to Italian
+ ...
rda Sep 6, 2005

María José Iglesias wrote:


il pagamento me lo fanno al lordo della ritenuta d'acconto del 20% sul 75% dell'imponibile per i diritti d'autore che mi corrispondono.

Sì, ma cosa succede per esempio per i traduttori con Partita IVA agevolata che non prevede la RA?
E in base a cosa si calcolano tali diritti? In base al volume o ad altro?


Si applica una "normale" tariffa a cartella (in genere da 2000, almeno in Italia), con ritenuta d'acconto (20% sul 75%) anche per chi ha il regime fiscale agevolato senza rda. Magari puoi chiedere in biblit un modello di contratto, dovrebbero essercene.

ps per il contratto con un privato però non saprei, è una situazione abbastanza strana perché in genere chi vuole proporre un libro a una casa editrice estera non lo fa tradurre a proprie spese, ma prima lo presenta in lingua originale all'editore, che nel caso deciderà poi di comprare i diritti e farlo tradurre (a proprie spese naturalmente).

[Edited at 2005-09-06 13:17]


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 04:52
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Benissimo Sep 6, 2005

OK, Grazie. Ora mi sembra di avere le idee più chiare.

Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 04:52
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Molto interessanti i link legali su Biblit Sep 6, 2005

Grazie Duca!
Ho visitato i modelli di contratto e le pagine legali di Biblit sui diritti d'autore. Molte le cose che non conoscevo.
Vi riporto due link se per caso avete voglia di leggere. A me è sembrato molto lungo ma altrettanto interessante.

http://utenti.lycos.it/fabriziomegale/
http://www.biblit.it/bacheca_legale_2.htm



[Edited at 2005-09-06 21:03]

[Edited at 2005-09-07 12:03]


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Non succede niente Sep 6, 2005

María José Iglesias wrote:


il pagamento me lo fanno al lordo della ritenuta d'acconto del 20% sul 75% dell'imponibile per i diritti d'autore che mi corrispondono.

Sì, ma cosa succede per esempio per i traduttori con Partita IVA agevolata che non prevede la RA?
E in base a cosa si calcolano tali diritti? In base al volume o ad altro?

Sono due regimi separati. Ma tu ce l'hai un commercialista?


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 04:52
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Certo che ce l'ho. Perché lo dici? Sep 6, 2005

Giuseppina Gatta wrote:

María José Iglesias wrote:
[Sì, ma cosa succede per esempio per i traduttori con Partita IVA agevolata che non prevede la RA?
E in base a cosa si calcolano tali diritti? In base al volume o ad altro?

Sono due regimi separati. Ma tu ce l'hai un commercialista?

Certo che ce l'ho. Ma non è tanto informato sui diritti di autore dei traduttori letterari. E' un commercialista non uno studio legale.
Io pensavo che i traduttori letterari con regime fiscale agevolato, visto che hanno già un regime appunto agevolato, non dovessero applicare ritenuta d'acconto alla traduzione letteraria ma solo iva, come per le altre traduzioni tecnico-scientifiche. Ora ho capito che la traduzione per l'editoria è esente per tutti, a quanto pare. Bastava dire questo, Giuseppina.
Ma non ti preoccupare, il commercialista ce l'ho ed è bravo.

[Edited at 2005-09-06 21:07]

[Edited at 2005-09-07 12:06]


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Bravo? Sep 7, 2005

María José Iglesias wrote:

[e ce l'ho. Ma non è tanto informato sui diritti di autore dei traduttori letterari. E' un commercialista non uno studio legale.

Ma non ti preoccupare, il commercialista ce l'ho ed è bravo.

[Edited at 2005-09-06 21:07]


Scusami per l'illazione, ma vedendo tutte quelle domande ho pensato che non lo avessi. Un commercialista preparato deve sapere anche queste cose, visto che si occupa di contabilità e fatturazione. Io le ho sapute dal mio commercialista. Al posto tuo ne troverei uno più informato (a meno che il tuo sia gratuito allora va bene
ciao
Giusi


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Diritti di autore traduzione letteraria

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs