Off topic: mi presento
Thread poster: amadeuswolf
amadeuswolf
amadeuswolf
Local time: 08:36
English to Italian
Sep 27, 2005

Cari sorcini,no topolini neanche; ratti; macche'.
Scusatemi vorrei introdurmi a tutti quanti:
maschi,femmine e cantanti.
Mi chiamo Claudi: toscano( si fa per dire;
Massa Carrara)ma residente all'estero da molti anni.
Mi sono iscritto A PROZ (Perdonatemi ma sa tanto di Prosac-non me vogliano i Moderatori-)
Dove eravamo? ah si Dicevo risiedo in Inghilterra dove fra una pagliacciata e un altra traduco. sarebbe bello se qualcuno rispondesse con la mia stessa coer
... See more
Cari sorcini,no topolini neanche; ratti; macche'.
Scusatemi vorrei introdurmi a tutti quanti:
maschi,femmine e cantanti.
Mi chiamo Claudi: toscano( si fa per dire;
Massa Carrara)ma residente all'estero da molti anni.
Mi sono iscritto A PROZ (Perdonatemi ma sa tanto di Prosac-non me vogliano i Moderatori-)
Dove eravamo? ah si Dicevo risiedo in Inghilterra dove fra una pagliacciata e un altra traduco. sarebbe bello se qualcuno rispondesse con la mia stessa coerenza.
Ciao a tutti e: TELEFONATE, TELEFONATE,TELEFONATE Ah scusate quello era Boncompagni, VOTATE,VOTATE VOTATE NO QUELLO ERA il PIPPO NAZIONALE, va beh fatevi sentire.
non sembra ma sono serio; sul serio..
Ciao ancora
Collapse


 
verbis
verbis
Local time: 09:36
German to Italian
+ ...
In memoriam
ma ciaooooooooooooooooooooooooooo Sep 28, 2005

amadeuswolf wrote:

Cari sorcini,no topolini neanche; ratti; macche'.
Scusatemi vorrei introdurmi a tutti quanti:
maschi,femmine e cantanti.
Mi chiamo Claudi: toscano( si fa per dire;
Massa Carrara)ma residente all'estero da molti anni.
Mi sono iscritto A PROZ (Perdonatemi ma sa tanto di Prosac-non me vogliano i Moderatori-)
Dove eravamo? ah si Dicevo risiedo in Inghilterra dove fra una pagliacciata e un altra traduco. sarebbe bello se qualcuno rispondesse con la mia stessa coerenza.
Ciao a tutti e: TELEFONATE, TELEFONATE,TELEFONATE Ah scusate quello era Boncompagni, VOTATE,VOTATE VOTATE NO QUELLO ERA il PIPPO NAZIONALE, va beh fatevi sentire.
non sembra ma sono serio; sul serio..
Ciao ancora



io sono verbissolona, bella e bona modenesona

va bene come incipit?


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 09:36
German to Italian
+ ...
sorcini? Sep 28, 2005

amadeuswolf wrote:

Cari sorcini,no topolini neanche; ratti; macche'.



A me va benissimo se mi chiami sorcino (anche se allora ero appena nato ). Benvenuto in proz!

[Edited at 2005-09-28 08:15]


 
Stefano Asperti
Stefano Asperti  Identity Verified
Italy
Local time: 09:36
English to Italian
+ ...
Ehilà! Sep 28, 2005

Buongiorno e benvenuto in Proz(ac) Visto come stiamo messi, a volte, mi sa che quell'«ac» in aggiunta ci sta proprio. Anzi, Proz a volte è proprio un bell'antidepressivo, ma senza effetti collaterali
Io non sono una modenesona bonona, come la splendida verbissolona (un baciottolo, cara) ma un traduttorone bergamasco(ne) (bonone?). Ad ogni modo, come il Duca
... See more
Buongiorno e benvenuto in Proz(ac) Visto come stiamo messi, a volte, mi sa che quell'«ac» in aggiunta ci sta proprio. Anzi, Proz a volte è proprio un bell'antidepressivo, ma senza effetti collaterali
Io non sono una modenesona bonona, come la splendida verbissolona (un baciottolo, cara) ma un traduttorone bergamasco(ne) (bonone?). Ad ogni modo, come il Duca nazionale (e insomma, se c'è il Pippo nazionale, potremo pure avere un Duca nazionale, no??), chiamami pure sorcino, perfino topolino... non ratto,però, altrimenti ti mando i sicari: ho una sacra idiosincrasia per i topi che hanno le dimensioni di conigli
Ad ogni modo, tra una facezia e l'altra, ho come la strana sensazione che in Proz ti sentirai come a casa...
Benvenuto!!!!!!!!!!!!!
Collapse


 
pini2001 (X)
pini2001 (X)
English to Italian
+ ...
in che senso? Sep 28, 2005

se qualcuno rispondesse con la mia stessa coerenza.


cosa vorresti dire?


 
amadeuswolf
amadeuswolf
Local time: 08:36
English to Italian
TOPIC STARTER
Grzzie. Sep 28, 2005

pini2001 wrote:

se qualcuno rispondesse con la mia stessa coerenza.


cosa vorresti dire?

Carissimo Pini la tua e' stata una risposta incredibile.
Grazie

E grazie a tutti coloro i quali potevano rispondere e lo hanno fatto; sono commosso
Le taumaturgiche lacrime sono state gia imbottigliate ed i lenzuoli preparati in via di una possibile Santificazione...
Lungi da me chiamare qualcuno ratto col proposito meschino di ingiuriar chicchessia. Chiedo venia e faccio ammenda.


Scherzi a parte: grazie a tutti per il benvenuto e spero che le nostre relazioni siano come colleghi anziche' possibili competitori.
Come avrete notato; sono nuovo in Proz; e le mie esperienze con posti come questo sono alquanto limitate.Quindi abbiate pazienza
e perdonatemi se saro' troppo logorroico.
Last but not least: nell' altra lettera mi sono firmato col nomignolo che i colleghi di lavoro mi hanno affibbiato;
avrei dovuto firmarmi Claudio o col nome di net :Amadeuswolf.

Grazie di nuovo a tutti e chissa' forse qualcuno verra Nel Regno Unito e mi contattera'... "o forse -questa e' per verbis" non c'incontreremo mai ognuno a rincorrere i suoi guai".
Ciao a tutti
amadeuswolf


 
Hilaryc78
Hilaryc78  Identity Verified
Local time: 09:36
German to Italian
+ ...
Benvenutoooooooo Oct 3, 2005

Ciao carrarino!

benvenuto tra noi!

Anche io vengo dal Granducato di Toscana, piu' precisamente da Prato!!!

Saluti anche alla verbissolaaaaaa che e' da tanto che non la sento!


Ciao,

Ilaria


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

mi presento






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »