Mobile menu

una chicca: sito Banca Intesa
Thread poster: Laura Gentili

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 03:56
Partial member (2002)
English to Italian
+ ...
Nov 7, 2005

Cari colleghi,
vi segnalo una chicca: nel sito Banca Intesa c'è un riquadro dedicato al "Multilanguage call center service".
Nel riquadro sono riportate le 4 lingue in cui è offerto il servizio. Ebbene, hanno scritto giusto solo "English". Il francese è diventato "Francais", lo spagnolo è diventato "Espanol" e l'arabo... L'arabo è una lingua che si scrive da destra a sinistra e in cui le varie lettere vanno legate fra loro e si scrivono in modo diverso a seconda della posizione nella parola (iniziale, mediana o finale). Ebbene l'hanno scritto da sinistra a destra, con le lettere staccate.
Non male, come ufficio traduzioni!


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Local time: 03:56
Member
Italian to French
+ ...
Forse un futuro cliente ? Nov 7, 2005

Laura Gentili wrote:

Cari colleghi,
vi segnalo una chicca: nel sito Banca Intesa c'è un riquadro dedicato al "Multilanguage call center service".
Nel riquadro sono riportate le 4 lingue in cui è offerto il servizio. Ebbene, hanno scritto giusto solo "English". Il francese è diventato "Francais", lo spagnolo è diventato "Espanol" e l'arabo... L'arabo è una lingua che si scrive da destra a sinistra e in cui le varie lettere vanno legate fra loro e si scrivono in modo diverso a seconda della posizione nella parola (iniziale, mediana o finale). Ebbene l'hanno scritto da sinistra a destra, con le lettere staccate.
Non male, come ufficio traduzioni!



Rimane solo da immaginare che sarà quando risponderanno pure al telefono!

Jean-Marie


Direct link Reply with quote
 

Costanza T.
Italy
Local time: 03:56
English to Italian
+ ...
Ufficio Estero Nov 7, 2005

Visto che il sito è conciato così figuriamoci, la
preparazione di coloro che seguono i rapporti con l'estero!
Non dimentichiamo che si parla di soldi....!!!!!


Direct link Reply with quote
 

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 03:56
Partial member (2002)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Sito corretto Nov 7, 2005

Dopo la mia segnalazione hanno corretto francese e spagnolo. L'arabo è ancora com'era...

Direct link Reply with quote
 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 03:56
Polish to Italian
+ ...
Hanno corretto??? Nov 7, 2005

Laura Gentili wrote:

Dopo la mia segnalazione hanno corretto francese e spagnolo. L'arabo è ancora com'era...


Sono sotto shock! Tutti i siti polacchi che contengono errori in italiano hanno sempre IGNORATO ogni mio tentativo di informarli. Via email, telefono. Ho avuto anche alcune telefonate con vari addetti stampa. NULLA!

Sono fiero di essere italiano! Magari siamo cogl***i, e scriviamo idiozie, ma almeno ci correggiamo!

Laura, mi hai messo di buon umore..

Daniele, Fiero di Essere Italiano


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

una chicca: sito Banca Intesa

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs